English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чуть ближе

Чуть ближе Çeviri İspanyolca

111 parallel translation
Чуть ближе - тоже я, но уже не держу тебя за руку - это не по-мужски.
Y en la distancia, todavía estoy contigo. No te cojo de la mano, porque no es cosa de hombres.
Если бы вы были чуть ближе, вас наградило бы ужасной головной болью!
De estar un poco más cerca, te habrías llevado un buen dolor de cabeza.
- Покажи чуть ближе, пожалуйста.
- ¿ Puede acercarlo un poco?
Ну-ка, мои зверята, чуть ближе.
A ver, mininos, acérquense. Más juntitos.
Если бы мы были чуть ближе... и в Бесси.
Si estuviésemos un poco más cerca... y con Bessie.
Ваш нос расположен чуть ближе ко мне, чем ваши уши.
Su nariz está más cerca de mí que sus orejas.
Чуть ближе.
Un poquito más juntos.
Чуть ближе. Еще ближе.
Un poco más cerca.
Ещё бы чуть ближе и..
Eso estuvo cerca.
Только представь Чуть ближе к Солнцу, или чуть дальше, Ничего бы не было.
Piénselo, a unas millas más cerca o más lejos del sol, nada de esto sería posible.
И кажется, что он подошёл чуть ближе к цели, чем я.
Y parece que él tuvo un poco más de suerte que yo.
Подлетите чуть ближе.
Pero acérquese un poco más.
... хоть чуть ближе, и было бы совсем другое дело.
... de haber estado cerca sería distinto.
Возможно, когда война закончится, вы станете чуть ближе.
Quizá cuando esta guerra acabe podrá estudiarlas con detalle.
Ты станешь чуть ближе к пламени, которое согревает эту школу.
Estarás un paso más cerca de la llama que calienta este colegio.
Видишь, чуть ближе к корме, рядом с открытым мостиком, антенна? - Да, сэр. - Это радиорубка.
¿ Ves esa estructura del puente con una gran antena?
- Я думаю, он может встать чуть ближе,
- Él puede estar un poco más cerca, le dara mas facilmente.
Я подойду чуть-чуть ближе, чтобы взглянуть.
Voy a tener que acercarme más para verla.
Подойдите еще чуть ближе.
Acerquense un poco.
Чуть ближе.
un poco más cerca
- Может быть, потому что, только я подобрался чуть ближе, в дело вмешалась церковь,... и уладила вопрос с семьями, отвалив по 200 штук каждой.
Quizá, porque cuando estaba por descubrirlo, la Iglesia intervino y arregló con las familias. Les pagó $ 200.000 a cada una.
Так что, просто подойди чуть ближе, и не волнуйся, я не кусаюсь.
Acércate más. No te asustes, que no muerdo.
Чуть-чуть ближе, пожалуйста...
Un poco más cerca por favor...
Чуть ближе, Эл. Чуть ближе!
Acércate un poco más.
что мы подошли чуть ближе к разгадке.
Creo que nos estamos acercando...
Так, встань чуть ближе к ней. Чуть-чуть еще.
A ver, acércate un poquito a ella, un poquito más
чуть ближе.
Un poco mas cerca.
Чуть ближе, чем отсюда.
Un poco más cerca que de aquí.
Зато ты сожгла более 1000 калорий. И наш филиал стал чуть ближе к победе в соревновании.
Y has quemado más de 1.000 calorías caminando a casa, y esta oficina está un poco más cerca de ganar el concurso.
Ты можешь поднести это чуть ближе?
¿ Puedes acercar eso un poco?
Буду чуть ближе к дому.
Estaré más cerca de casa.
И быть чуть ближе к ответу, то тогда.. я бы могла умереть счастливой.
Y acercarme un poco más a la respuesta entonces moriría feliz.
Чуть ближе и оно вылезет у меня из затылка.
Un poco más, y me sale por el otro lado de la cabeza.
29 лет, мы неверно диагностировали анемию, когда она обратилась первый раз не повторим этой ошибки мы станем чуть ближе к богам, в которых нуждаютс € наши пациенты јнатоми € √ рей 5 сезон, 16 сери € субтитры - elmar
Mujer de 29 años que le diagnosticamos erróneamente anemia la primera vez que vino. No cometamos el mismo error otra vez. llegaremos a estar un poco más cerca de ser los dioses que nuestros pacientes necesitan que seamos.
Можно, я чуть-чуть ближе подойду?
¿ Te parece bien si me acerco un poco más?
Чуть ближе.
Un poco más.
Нельзя подъехать еще чуть ближе?
¿ Podemos mover el furgón un poco más cerca?
Мы взглянули на список осуждений Феликса чуть ближе он купил выпивку для вашей несовершеннолетней племянницы.
Miramos el expediente de Félix un poco más de cerca y la menor a la que le compró alcohol era tu sobrina.
а что ждёт планету одного с Землёй размера, если она будет находиться чуть ближе к Солнцу?
¿ Pero qué pasaría si tomaras un planeta grande como la Tierra y lo colocas un poco más cercano al Sol?
Может быть только передвинуть цветы чуть ближе. Как они могут обойтись без тыквенного пирога?
Quizás trae solo las flores un poco más cerca. ¿ Cómo pueden no tener tarta de calabaza?
Хорошо, чуть ближе.
Esta bien, un poquito mas cerca.
Можно чуть-чуть ближе. Просто для безопасности.
Quizá un poco más cerca, ya sabes, para estar seguros.
Чуть ближе, и мы напугаем охранников.
Un poco mas cerca, y espantaríamos a los guardias.
Теперь чуть ближе друг к другу!
Ok, un poco mas... un poco más. Ok.
Пока это все, что нам позволено снимать, но чуть позже мы присоединимся к ним, чтобы быть ближе к происходящему.
De momento no se nos permite acercamos más. Cuando nos sea posible, echaremos un vistazo al lugar.
Может ли быть наша сестра благоухающей летней планетой чуть более тёплой, чем Земля, потому что она ближе к Солнцу?
¿ Será nuestro hermano un apacible planeta veraniego más cálido que la Tierra por su cercanía al Sol?
Халлибертон поставляет солдатам... горячую еду, чистую одежду, средства коммуникации, чтобы они... были чуть ближе к дому.
Halliburton entrega comida caliente. Suministros. Ropas limpias.
Чуть-чуть ближе.
Un poco más cerca.
Сейчас больше хороших молодых дизайнеров, под молодыми я понимаю ближе к тридца и чуть за тридцать, чем когда-либо в истории.
Hay ahora más diseñadores de tipos, jóvenes y buenos, por jóvenes me refiero a veintipico, treinta y pocos años, y más que nunca en la historia.
— Вот так. Чуть ближе. — Прекратить сопротивление.
Desista ahora mismo, todo estará bien.
Чуть ближе.
Inclinamos hacia dentro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]