Шведский стол Çeviri İspanyolca
127 parallel translation
# Он останавливается в лучших отелях # # Где большой шведский стол на завтрак # # И шеф-повар может сделать разнообразные омлеты #
* Se aloja en hoteles de lujo * * los de los enormes bufés de desayuno * * con un chef que hace tortillas de todas las clases *
Вы хотите сказать что весь этот шведский стол...
¿ Quiere usted decir que todo este encantador buffet...
У нас будет шведский стол, и, наверное, мы наймем официанта...
Será un buffet, y tendremos un camarero, así que...
Вот гроб, как шведский стол, стоит в просторном зале.
El ataúd, cual mesa sueca, en el centro de la amplia sala está.
Папа, я зашла туда, чтобы поглазеть на этот нелепый шведский стол.
Papá, entré para ver ese ridículo buffet.
Лимузин, шведский стол...
la... la barra de comida fue una idea estúpida.
Шведский стол "Кухня Аляски" накрыт на палубе с бассейном.
El Buffet sabor de Alaska, se servirá en la cubierta Lido ".
Попробовав твой безвкусный баба-гануш мне захотелось назвать весь твой ближневосточный шведский стол "Печаль и гадость."
Luego de probar tu "baba ganoush" estuve tentado de describir tu buffet... ¿ Quién tiene un lápiz?
- Похоже, здесь у них шведский стол.
Creo que tienen frutos secos.
Я хотела накрыть шведский стол.
Yo estaba pensando en servir un buffet.
Друг, здесь шведский стол.
- Es un buffet, viejo.
Если ты один, то мир как шведский стол.
Si eres soltero, el mundo es tu smörgasbord.
Для них он будет похож на шведский стол.
Les parecerá que están en un buffet libre.
Значит, шведский стол здесь
Conque aquí está el buffet.
Это шведский стол
Ésa es la mesa del bufé.
У нас будет шведский стол.
Será un buffet.
Шведский стол!
¡ Un buffet!
Шведский стол.
Algo para compartir. Si.
Зачем рисковать, когда пройдя через врата, можно попасть на другой шведский стол.
Quiero decir, ¿ por qué arriesgar su ventaja si tienen un buffet libre a través de otro Stargate?
Когда я была маленькой, мои родители водили меня и мою сестру Джанин в открытое кафе по воскресеньям, там за 8,95 был шведский стол, детям за полцены.
Cuando era pequeña, mis padres nos llevaban a mi hermana Janine y a mi al Ramana. Todos los domingos por la noche, a modo de premio.
Шведский стол...
Comida de buffet...
Разносили или был шведский стол?
¿ Servicio a mesa o buffet?
Нет, я просто не знаю, как тебе ответить, потому что мы делали легкие закуски в атриуме, но основным обедом был шведский стол в закусочной в торговом центре, на котором были филе миньон, лобстер в белом соусе и многое другое.
No, es sólo que no sabía que contestar porque estuvimos esperando a que nos sirvieran en el atrio, pero la cena fue en un buffet en la zona de los restaurantes ofreciendo un filete al mignon o patatas asadas con salmón asado con una langosta con cebolletas y berro blanco.
Я думаю, шоколадный фонтан будет круто на десертном столе. Десертный "шведский стол"?
Creo que una fuente de chocolate sería un buen centro de mesa para el buffet de los postres.
Я хочу в приличньiй ресторан, где есть... шведский стол... и кола бесплатно.
Quiero ir a un buen restaurante, con el bar de ensaladas y sodas ilimitadas.
Ладно, будеттебе шведский стол, довольна?
De acuerdo, sodas ilimitadas, sí, ¿ de acuerdo?
Да. А ещё пара полотенец и шведский стол.
Sí, un par de toallas y un almuerzo
Если он кормится жизнью, то я шведский стол. - Нет, подожди!
Si se alimenta de la vida, entonces soy todo lo que busca.
На пятом этаже мы можем устроить ему "шведский стол".
En el nivel 5, tenemos algo así como un buffet libre para que se empache.
Настоящий шведский стол потенциальных сексуальных партнёрш.
Un verdadero surtido de posibles compañeras sexuales.
Орсон, я готовлю шведский стол на 200 человек. У меня нет времени исследовать мою гипотетическую карьеру в индустрии фильмов для взрослых.
No tengo tiempo de explorar mi hipotética carrera en la industria del cine para adultos.
Наличный шведский стол ".
Buffet de efectivo.
Там шведский стол или просто разносят закуски?
¿ Es un buffet u ofrecen bocadillos?
Потому что я с этим устрою серьезный шведский стол.
Porque puedo hacer una buena mezcla para sándwich con eso.
У меня был шведский стол!
Me serví el buffet.
О, нет, сегодня большой сбор в церкви, и вся паства видела мой "шведский стол"
Oj, no. Hay mucha concurrencia en la iglesía hoy. Y la congregación entera ha visto mis regiones escandinavas.
Э... Шведский стол с полнейшей обжираловкой.
Un bufé de "come todo lo que puedas" estilo Las Vegas.
Должны быть пироги. Это же не шведский стол с миниатюрными бутербродами с говядиной на шпажках.
Tiene que haber, no es un buffet sin carne.
- На шведский стол у Хьюго.
- Al buffet casero de Hugo.
Сюда, Мардж, давай съедим весь этот шведский стол.
Ven Marge, vamos a golpear el bufet.
У них шведский стол - ешь сколько влезет.
Tienen uno de esos buffets libres, todo lo que puedas comer.
Он был как "шведский стол" из болезней.
Tiene un popurrí de enfermedades.
Я хочу изменить формат - не шведский стол, а застолье.
Quiero cambiar el formato de buffet a sentados.
Там не оргия, а шведский стол!
¿ Dónde están, en un plato de caramelos?
Она единственная, кто путает холодильник и шведский стол.
Es la única que confunde la heladera por aquí?
Я собираюсь накрыть Лахлану шведский стол, изобилующий "получи справа" бурритос и "пронзи шпилькой" тако.
Voy a obligar a Lachlan a tomar un buffet de burritos de puño y tacos de botas de tacón.
У них есть шведский стол.
Tienen mucha variedad ahí abajo.
Они питаются людскими жизнями и теперь знают, что здесь их ждет шведский стол.
Ahora saben que hay un banquete esperando aquí por ellos
А шведский стол?
Una mierda de buffet.
Это шведский стол.
- Bu _ et móvil.
София, тут подумала, что может лучше сделать "шведский-стол".
Sofia pensó en hacer esto al estilo bufete.
столица 34
столик на двоих 73
столик на одного 32
стол 188
столик 58
столовая 70
столько 406
столько всего 52
столько лет 33
столько времени прошло 118
столик на двоих 73
столик на одного 32
стол 188
столик 58
столовая 70
столько 406
столько всего 52
столько лет 33
столько времени прошло 118
столько всего произошло 30
столько же 89
столько денег 22
столько воспоминаний 29
столько времени 35
столько всего случилось 17
столько раз 25
столько лет прошло 74
столько крови 31
столько работы 19
столько же 89
столько денег 22
столько воспоминаний 29
столько времени 35
столько всего случилось 17
столько раз 25
столько лет прошло 74
столько крови 31
столько работы 19