Это была самооборона Çeviri İspanyolca
156 parallel translation
Почему ты ничего не сказал? Ведь это была самооборона.
Tenías una buena auto-defensa.
Это была самооборона.
Legítima defensa.
Это была самооборона.
¡ Legítima defensa!
Говорит, что это была самооборона. Свидетелей нет.
He sido testigo, lo hizo en defensa propia.
Это была самооборона - мне пришлось.
Fue defensa propia... tuve que hacerlo.
Может, это была самооборона. А может... тюрьма портит людей...
Quizás fue en defensa propia o quizás es nuestro sistema penal.
Кроме того, шериф объявил нам, что мы задержаны за драку, а это была самооборона.
Nos arrestaron por pelear y fue en defensa propia.
Это была самооборона.
Fue defensa propia.
Согласно твоего отчёта, это была самооборона. Вопрос не в этом.
Me convencí de que podría elegir vivir en un mundo u otro.
Что вы собираетесь делать? Думаю, нам лучше самим прийти. Скажем, что это была самооборона.
Debemos entregarnos, decir que fue en defensa propia.
здесь все было всерьез. это была самооборона
La asociación de padres solteros era para diversión, pero esto era en serio Yo actué en legítima defensa
Но это была самооборона.
Pero fue por defensa propia.
И скажи, что это была самооборона.
Decir que fue en defensa propia.
Прокурор считает, что это была самооборона.
DA dice que fue defensa propia. Así que los damos por perdidos.
Это была самооборона.
Fue en defensa propia.
Это была самооборона, отче.
Ha sido en defensa propia, Padre.
Но она узнала, что это была самооборона.
Descubrió que fue en defensa propia.
И в вашем случае это была самооборона.
El suyo ha sido un caso de defensa propia.
Это была самооборона!
- Fue en defensa propia.
Это была самооборона.
Fue en defensa personal.
Это была самооборона.
- Fue en defensa propia. - ¿ Estás segura de eso?
Это была самооборона, Эйв.
Fué en defensa propia, Ave.
Это была самооборона.
¡ Fue en defensa propia!
Это была самооборона.
¡ Eso fue en defensa propia porque trataba de matarnos!
Может, это была самооборона? Мистер Майер, вообще-то, когда ребенок так себя ведет, это означает, что есть проблема.
Sr. Mayer, por lo general, si los niños muestran este tipo de conducta es que existe algún problema.
Этот парень злился на меня, так что это была самооборона.
El hombre se puso como una fiera conmigo... Fue defensa propia.
С ним... это была самооборона, но я... Я стою здесь, у меня ничего нет.
Quiero decir, él... eso fue autodefensa, pero yo... estoy parado aqui sin nada.
Это очевидно. Мы все понимаем. Это была самооборона.
Obviamente, todos lo entendemos, fué defensa propia.
Это была самооборона, чувак!
- ¡ Fue en defensa propia, hombre!
А у Чеви... Это была самооборона.
Y Chevy... fue defensa propia.
В смысле, это была самооборона или...
¿ Fue en defensa propia o...
Это была самооборона.
Fue autodefensa.
Это была самооборона.
Nos atacaron, fue defensa propia.
Показания Маркса на суде по поводу убийства Мэлверна Бампа убедили присяжных штата Техас, что это была самооборона. Его признали невиновным. Его обвинили в неподобающем обращении с трупом и приговорили к 9 месяцам лишения свободы.
Resplandece cada noche mi limón de miel murió... agentes de la ley
- Ты объяснила, что это была самооборона?
- ¿ Y dijiste que actuáste en defensa propia?
В любом случае, это была самооборона.
A pesar de todo, actué en defensa propia.
В одном из них ты угрожал кому-то отверткой это была самооборона.
Uno en el que amenazaste a alguien con un destornillador. Eso fue en defensa propia.
Я не сомневаюсь, что это была самооборона, но твоего кузена никогда не видели с оружием.
Yo no dudo que fuera en defensa propia, pero tu primo nunca alcanzó su arma.
Это была самооборона.
- Fue en defensa propia.
Тогда почему он утверждает, что это была самооборона?
¿ Por qué está alegando defensa propia?
Это была допустимая самооборона, но он мертв, и мои ошибки так потрясли меня, что я не мог трезво мыслить.
Fue en defensa propia, pero no puedo olvidar su muerte... y los errores se acumulan tan rápido que no puedo pensar.
Это была законная самооборона.
Fue en defensa propia, Kelly.
Я не хотел, это была самооборона, клянусь.
No quise hacerlo.
Вызвали бы полицию, и всё было бы иначе! Это же была самооборона.
Deberíamos ir a la policía, autodefensa, ¿ no?
Это зависит от того, была ли это самооборона, умысел, или у вас была веская причина.
Depende si fue legitima defensa, premeditado O tuvo una buena razon.
Это была только самооборона.
Fue en defensa propia. Fue en defensa propia. Lo echaremos.
Это не была самооборона, Майкл.
Esto no fue en defensa propia, Michael.
Это была ошибка, самооборона.
Fue un error, defensa propia.
Я устал от всего этого. Это была простая самооборона.
Estoy cansado de esto Definitivamente fue en defensa propia
Труди, это правда была самооборона, дорогая?
Trudy, ¿ Realmente fue en legítima defensa, querida?
Насколько они были заинтересованы, это была только самооборона.
En la medida en que se trate, era sólo auto-defensa.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была не я 192
это была последняя капля 19
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была не я 192
это была последняя капля 19
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90