English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это важное событие

Это важное событие Çeviri İspanyolca

98 parallel translation
- В конце концов, первая взбучка... это важное событие.
Después de todo, la primera zurra es un hecho importante.
Это важное событие для нашей организации.
Esta es una ocasión importante para nuestra organización.
Я тебе доверяю. "ЗАЩИТИ МЕНЯ ОТ ТОГО, ЧТО Я ХОЧУ" Но Энн, это важное событие, которое представит тебя как серьезного художника.
Anne, con esta exposición serás una artista importante.
Не правда ли, это важное событие?
¿ Acaso no es un hecho importante?
- Это важное событие для всех нас. - Действительно.
Es una ocasión importante para todos nosotros.
Для вас, может, это и ерунда, учитывая то, что у вас были выставки во всех главных галереях и музеях по всему миру. Но для нас, деревенщин, здесь, в Питтсбурге, это важное событие.
Quizás esto sean patatas pequeñas para ti, considerando que has tenido exposiciones en las mayores galerías y museos del mundo, pero para los pueblerinos de Pittsburgh, esto es un gran acontecimiento.
Ладно, парни, это важное событие. Вот кто-нибудь из вас спал с моей девушкой?
Ok, muchachos, es un gran trato. alguna vez uno de ustedes durmio con mi novia?
- Это важное событие для нее.
Es una oportunidad importante.
Невероятно. Это важное событие в истории робототехники.
Es increíble.
Это важное событие.
Eso es tan importante.
Дорогая, это важное событие.
Cariño, sí que es para tanto.
Это важное событие.
Sí que es algo importante.
Вы не знаете, насколько это важное событие.
No sabes lo importante que es esto.
- Это важное событие, папа.
- Eso es una gran hallazgo, papá.
Это важное событие.
Es una gran ocasión.
Этот ребенок... это важное событие, так?
Este niño es... es algo enorme, ¿ verdad?
Понимаете, смотря на это важное событие, и смотря на то, что произошло в Вашингтоне,
Algo así como, "Wow. Mira esta acción enorme, intenso. Y miren lo que pasó en Washington."
Это самое важное событие в жизни Эмили.
Ésta es la noche más importante para Emily.
Даже если бы я погиб, это было бы не такое уж важное событие.
Mi muerte no tiene importancia.
– Это для него важное событие.
- Esto es muy importante para él.
Тогда, видимо, нам придется пропустить это важное дипломатическое событие.
Entonces, tal vez hay que renunciar esta exhibición pública de la diplomacia.
Я слышала, на этой неделе в школе будет какое-то важное событие.
He oído que este fin de semana va a pasar algo muy emocionante en el instituto.
Это же самое важное событие в моей жизни.
Esto es lo más importante que haré en mi vida.
Я получил твоё сообщение в магазине, ты мне велел всё бросить и прийти, а у нас в "Big Q" как раз большая 24-часовая распродажа, это самое важное событие в году!
Tenía un mensaje en la tienda de que dejara todo. Justo en medio de nuestra liquidación de 24 horas de la Big-Q. Es el mayor evento del año.
Это такое важное событие. Как мы можем праздновать её первый день рождения без родных тёти и дяди?
Esto es importante ¿ como va a festejar su primer cumpleaños sin sus tíos?
Это же кательон, самое важное событие года!
Es el Cotillón. El acontecimiento más importante del año.
Это очень важное событие.
Es una causa muy importante.
- Пошёл ты. - Он прав, это не такое важное событие.
- No es tan grave!
Это не слишком важное событие.
No tiene que ser un gran problema.
- Я имею в виду, это же важное событие?
- ¿ Qué problema hay?
Это довольно-таки важное событие.
Es gran cosa.
Это важное событие, а я не знаю насколько серьезно ты все это воспринимаешь.
Es algo importante.
В этой истории много всего, что вам следует знать, но это событие, пожалуй, самое важное.
Y aunque hay mucho que aprender sobre esta historia tal vez esto sea lo más importante.
Это не самое важное событие!
No fue tan importante.
Так выйди туда и... и пройдись, как будто это самое важное для тебя событие.
Entonces ve ahí fuera y- - y lanza el mejor ataque de tu vida. Es decir, esos productores te han fastidiado.
По сути, единственная вещь, которую я знаю - то, что завтра День Всех Святых, который здесь у нас в Иствике что-то вроде кануна Нового Года. Это очень важное событие.
Un cosa que sé con certeza, es que mañana es Haloween, lo cual es como una víspera de año nuevo para Eastwick.
Это было очень важное событие.
- Una muy intensa.
Похоже, это было важное событие в деревне.
Parece un evento en el pueblo, Señor.
Это не такое уж и важное событие.
No es para tanto.
Это не важное событие или что-то в этом роде, просто Джонс и... пара учеников из Вестомонта.
No es gran cosa, sólo Jones y... un par de chicos de Westmonte.
Я знаю, что вы хотите отвезти меня туда, но это не такое важное событие.
Sé que me queréis llevar allí, pero no es para tanto.
Кевин, это самое важное событие для меня за долгое время.
Kevin, es la cosa más importante que me ha pasado en un tiempo largo.
Кевин, это самое важное событие для меня за долгое время.
Kevin, ésta es la cosa más importante que me ha pasado en mucho tiempo.
У нас это получается как какое-то важное событие.
Estamos haciendo de esto algo muy importante.
Это важное психологическое событие для Джесси.
Este es un acontecimiento psicológico importante para Jesse.
Это очень важное событие!
- ¿ Qué? ¡ Es enorme!
Это День Благодарения, важное событие. Далекий путь, но это моя семья.
Es el Día de Acción de Gracias, es, algo importante, falta mucho tiempo, pero es mi familia.
Да, это - это - вроде важное событие и мне было бы приятно если бы все мои друзья пришли.
Sí, es algo muy importante y me encantaría que todos mis amigos asistieran.
Это важное событие возможно будет названо историками вехой падения Британской Империи
Los Beatles se separan.
Важное событие в этой комнате, через 15 минут.
Gran evento en ese salón, en 15 minutos.
- Это было важное событие в ведьминской истории.
Era algo grande en cuanto a Floklore de brujas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]