English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это вообще возможно

Это вообще возможно Çeviri İspanyolca

378 parallel translation
Что ж, если это вообще возможно, то я ставлю на тебя.
- Si puede hacerse, apuesto por ti.
Он настолько близок к смерти, насколько это вообще возможно.
Está tan cerca de la muerte como alguien pueda estar y seguir aún vivo.
Конечно, но я даже не мог представить себе, что это вообще возможно.
Por supuesto que quiero, pero nunca he pensando que fuera posible.
220 - это настолько много, насколько это вообще возможно.
220 es como por lo que irá.
Если это вообще возможно, ее мозг должен быть так занят, что ни одна мысль о том, что я делаю, не должна вмешаться.
Si fuera posible, su mente debería estar tan absorta que ningún pensamiento de lo que estoy haciendo se entrometa.
Тренер, я не думал, что это вообще возможно, но вы наконец-то нашли способ заставить его замолкнуть.
Entrenador, no pensé que fuera posible pero usted por fin halló una forma de hacerlo callar.
Она спросила меня, если это вообще возможно, и это возможно.
Me preguntó si es técnicamente factible, tal cual es.
Ты любишь деньги даже меньше чем веселье, если это вообще возможно.
Tú ni siquiera viniste para eso. El dinero te gusta menos que divertirte. Que ya es decir.
Что здесь происходит? Как это вообще возможно?
¿ Cómo es posible?
- Как это вообще возможно?
- ¿ Cómo puede ser él?
Как это вообще возможно?
¿ Cómo no tuviste sexo reconciliatorio?
Если это вообще возможно.
Si solo eso fuera posible.
Если это вообще возможно, ты кажешься еще более односложным, чем обычно.
Si eso es posible, pareces más callado que de costumbre.
Скажи мне, как это вообще возможно просрать 20000 песет в автоматах.
Dime cómo es posible meter 20.000 pesetas en una tragaperras.
Как это вообще возможно, милая?
zComo es eso posible, carino?
Просто хвастун и хам, который знает французский даже хуже меня, если это вообще возможно.
Simplemente un presumido y un canalla. Que sabe menos francés que yo, si eso es posible.
Ну, насколько это вообще возможно.
Bueno, en este negocio no hay nada fijo...
Если это вообще возможно в тюрьме
Si es que ese concepto significa algo en una prisión.
Ты настолько не ничто, насколько это вообще возможно, хорошо?
- No es así. Estás muy lejos de ser nada.
Поищи здесь галстук, который был бы не слишком вызывающим, если это вообще возможно.
Mira a ver si puedes encontrar una corbata que no sea demasiado ofensiva, si eso es posible.
Мне надо поговорить с Дэвидом, если это вообще возможно.
Quisiera hablar con David, si es posible.
Сэм, не знаю, как Ашенский врач мог это не заметить, и, честно говоря, я не думаю, что это вообще возможно.
Sam, no me explico que tu médico Aschen lo pasara por alto y francamente, me parece imposible que haya sido así.
- Разве это вообще возможно?
- ¿ Es eso remotamente posible?
Тем временем, мы пробуем помочь Дэниелу вспомнить.., если это вообще возможно.
Mientras tanto, podemos ayudar a Daniel a recordar, si eso es posible.
Постараемся не перехитрить самих себя, если это вообще возможно.
No nos engañemos, como si eso fuera posible.
Как это вообще возможно?
¿ Como lo hiciste?
Ну, это-это-это-это это вообще возможно?
¿ es siquiera posible?
Не думаю, что это вообще возможно.
No creo que eso sea siquiera posible.
Минуточку. Как это вообще возможно?
Esperen. ¿ Cómo podría suceder eso?
Мы должны выяснить последний набранный адрес, если это вообще возможно.
Necesitamos averiguar la última dirección a la que llamó si es que eso es posible.
Джордж, эта женщина сделала тебе больно, настолько, насколько это вообще возможно.
George, esa mujer te hizo tanto daño como nadie podría haberte hecho.
Не думаю что это вообще будет возможно.
Realmente no creo que eso sea posible.
Возможно, это вообще последний пленочный фильм со спецэффектами.
Podria ser el ultimo gran filme de efectos especiales hecho en celuloide.
Вообще-то, да, возможно, это портсигар...
Pues sí.
Мне так жаль, насколько это вообще человечески возможно.
Estoy más triste de lo que es humanamente posible,
Вообще-то, если это возможно, люблю еще больше
En realidad, si es posible, te amo más.
Как это вообще возможно?
¿ Cómo podría funcionar?
Вообще-то, благодаря чудесам науки, это возможно.
Por el milagro de la ciencia, eso se puede hacer.
- Сэр- - - Вообще-то, "Ваша Светлость", но это возможно не имеет никакой разницы.
Por cierto, soy "Su Excelencia", pero es imposible que note la diferencia.
- Ты могла бы сказать, что, если это вообще было, Зоуи возможно контактировала с Дэвидом Арбором прошлой ночью?
- ¿ Podrías describir si hubo algún contacto que Zoey haya tenido con David Arbor anoche?
Вообще-то, я тут подумал, что, возможно, я хотел бы поблагодарить вас, знаете, за то, что выручили меня с этой учёбой.
Pensé en darle las gracias por ayudarme con ese asunto de la universidad.
Знаешь, вообще-то я не думаю, что это возможно. Но я была бы рада этому.
La verdad es que no sé si eso va a ser así pero la perspectiva me alegra.
Мы были настолько любезны, насколько это между нами вообще возможно.
Estamos lo más agradables que podemos el uno con el otro.
С другой стороны, возможно, это вообще не антибиотики так подействовали.
Y por otra parte, quizá los antibióticos no tuvieron nada que ver.
Возможно они пытаются это сохранить в секрете, и есть ли вообще Джейн Бейкер из 4400?
Pueden estar tratando que no se sepa. ¿ Y hay una de los 4400 llamada Jean Baker?
Здесь, типа, вообще нет вариантов, чтобы это было возможно...
No hay manera de que sea posible.
Возможно, это вообще случайность, что мы их обнаружили.
Puede que sólo las hayamos captado de casualidad la primera vez.
Я не переставал удивляться тому, куда это я попал, для кого предназначена эта гостиница, и как вообще возможно этак вот жить.
No podía imaginar como había acabado aquí, o para quién fue construido, o si era posible vivir de ese modo.
А это вообще физически возможно во время вождения?
Aún me pregunto si es físicamente posible que mientras manejas -
Возможно, микро-инсульт или какая-то другая причина вызвали это, или возможно, всё это вообще к делу не относится.
Quizás un pequeño ACV u otra condición subyacente causaría esto o puede que no tenga nada de eso al fin.
Нет, это вообще-то возможно.
- Es posible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]