Это и есть проблема Çeviri İspanyolca
88 parallel translation
- Это не проблема. - Вот именно это и есть проблема.
- Está bien, no hay problema.
Это и есть проблема.
Ese es el problema.
Хорошо. Это и есть проблема.
Bien, este es un problema.
Ну, это и есть проблема.
Bueno, ahí está tu problema.
Это и есть проблема.
Es un gran problema.
Это и есть проблема всех женщин.
Ese es el problema con las mujeres.
- Это и есть проблема.
Este es el problema.
Это и есть проблема?
¿ Qué pasó aquí?
Я думаю, это и есть проблема.
Creo que eso ha sido el problema.
В двух словах, это и есть проблема.
¡ Y ahí está el problema en pocas palabras!
откуда я могу знать она мама я не обращаю так много внимания на неё чтож, может это и есть проблема?
Es una mamá. No le presto mucha atención a ella. Bueno, entonces tal vez ese es el problema.
- Еще бы. Так это и есть актуальная проблема, связанная с законом Мерлина.
Y aquí está el problema Con la Ley Merlín
Это и есть наша основная проблема.
Nuestro problema es :
Это мы им напоминаем, что есть проблема, и что у них нет решения этой проблемы.
Porque nosotros... les recordamos... Les recordamos... que hay un problema. Un problema para el cual no tienen respuesta.
У меня есть проблема, и я хотел бы разобраться, это моя проблема или твоя.
Tengo un problema y quiero saber si es mío o suyo.
Есть другая вещь. Это действительно тяжёлая проблема.. .. и никто не может её решить.
Hay otra cosa. esta es realmente una plaga grave..... que nadie logra resolver.
Вот это и есть главная проблема : чем заняться потом?
Ese es el problema, qué voy a hacer después...
Уилл, я живу здесь. И если у тебя есть проблема с ванной, то скажи мне это прямо сейчас.
Yo vivo aquí, y si tienes un problema con el baño deberías decirlo ahora.
Может быть это и есть наша проблема.
Quizás ese es el problema aquí.
- Это и есть большая проблема!
- Pero lo es.
Да, так и есть, потому что мы можем огрызаться друг на друга, и это не будет иметь значения и это не проблема, это не беда, знаешь, что я имею в виду?
Sí, porque podemos cabrearnos el uno con el otro y no importa no es un problema, ¿ sabes lo que quiero decir?
Ладно, да, есть проблема, но это - между Седриком и Лораном
Pero es entre Cedric y Laurent.
Вот именно поэтому я позвонил тебе, Га это потому что у тебя проблема с вампирами, и у Ангела есть некоторый опыт в этой области.
Por eso te he llamado... Tienes un problema con vampiros, Ángel tiene experiencia en ese campo.
Если я тебе должна это объяснять, то в этом-то и есть проблема.
Si tengo que explicártelo, no lo entiendes.
Оно и есть. Это проблема с дверью и ступеньками, и с миром, и со штучкой. Не обращайте внимания!
tiene que ver con la puerta, las escaleras y el mundo.
Мы даём им понять, что они - наша главная ценность, и если у них есть проблема, то это моя проблема...
Hacerles saber que son nuestra mercancía más preciada y que si tienen un problema, es mi problema...
- Вот это и есть моя проблема.
- He ahí el problema.
Потому что это и есть главная проблема.
Porque de eso se trata.
Да, но есть проблема она актриса, певица, талантлива но она хочет увеличить грудь и это сведет Кенни с ума. - Он не знает об этом?
Sí, pero el problema es que es una actriz y cantante talentosa pero quiere aumentarse el busto y eso lo enloquecerá a Kenny- ¿ No lo sabe?
Но одно я знаю – самый первый и самый трудный шаг, который приходится сделать, это признать, что у тебя есть проблема.
Pero hay algo que sé ; El primer paso y el más duro es admitir que tienes un problema.
Если вы хотите уехать – для меня это не проблема. У вас есть и моё благословение.
Si vosotras os quereis ir, no tengo ningun problema teneis mi bendicion tambien
нет, это, эм... ничего просто она думает, что ты ко мне не равнодушна, в этом и есть вся проблема
No es que... nada. Sólo que piensa que sientes algo por mí, como si ese fuera el problema.
Это и есть твоя проблема.
Ese es tu problema.
"Мистер Мибельс - это хороший и мудрый дяденька, который знает всё обо всём, что его окружает, но у него есть проблема".
"Mr Meebles es un hombre bueno y sabio que conoce todo acerca de todas las cosas pero que tiene un problema".
Это и есть моя проблема.
Ése es mi problema, mma.
ћожет и надо убегать долой эмоции, это наука у теб € есть проблема, не забивай на неЄ если не думать о том, что хочетс € писать, иногда желание пропадает девчонки, вы - потр € сные ты хоть слышала, что она тебе говорит?
Quizá marcharse sea la respuesta. No es emocional. Es ciencia.
И если вы знаете, что есть проблема и с ними что-то случится... это будет ваша вина.
Y si sabes que hay un problema y les pasa algo... va a ser culpa tuya.
Да нет же, все дело в том, что это была Ванесса, поэтому было так весело. Ладно, проблема в том, чтобы делать это втроем - всегда есть двое, и еще один.
No me gusta la comparación con ese gigoló.
Да, это все мило и очень по-мученически, но есть одна проблема.
Sí, todo eso es muy lindo y martirizante pero hay un problema.
И когда ты говоришь, что есть проблема. Я воспринимаю это серьёзно.
Asi que si tú me dices que hay un problema, yo me creo que hay un problema.
Недостаточно сделать одно измерение, найти одну вещь, которая выглядит странной и говорить, "Ах, это верно таким образом есть проблема."
No es suficiente hacer una medición, encontrar algo que parezca extraño y decir, "Ah, esto es cierto, entonces tenemos un problema".
Ты мой папочка, и я тебя люблю. Окей, это всйё что есть у меня, так как это твоя проблема, не моя.
Eres mi papá, y te quiero.
В это то и есть вся проблема.
Este es exactamente el problema.
Я имею ввиду, Я счастлив, что у нее есть эти маленькие радости, они удерживают ее от неприятностей но когда она выходит из себя и это касается чьей-то работы это проблема
Quiero decir, estoy feliz de que tenga estas pequeñas causas, que la mantengan alejada de problemas, pero cuando empieza con sus pataletas y se atraviesa con el trabajo de otro, ese es un problema.
Если это был момент растерянности, такое иногда бывает, об этом можно забыть, но, если есть какая-то проблема, нужно разобраться в чём дело и решить её. И быстро.
Si fue un momento de indecisión, solo una de esas cosas, entonces puedes soltarlo, pero si hay un problema, debes encontrarlo, y tienes que arreglarlo, rápido.
Нет, ты не трус, но у тебя есть сомнения, и это проблема.
No, no eres un cobarde, pero te estás cuestionando a ti mismo, y eso es un problema.
Я больше не главная, потому что это и есть наша проблема.
Ya no estoy al mando, porque este es nuestro problema.
Это и есть большая проблема.
Eso es un gran problema.
Что же, может, это и есть твоя проблема.
Si, bueno, puede que ese sea tu problema.
Отождествление себя с Иисусом - это такая большая проблема, потому что, могу предположить, у тебя и самого есть немало своих великих моментов, да?
Identificarse con Jesus es una empresa difícil, porque supongo que se tienen buenos momentos, ¿ no?
У нас проблема. Да.. это она и есть.
- Creo que tenemos un problema.
это измена 78
это интересно 847
это издевательство 28
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это интересно 847
это издевательство 28
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это идеально 221
это имя 127
это изображение 16
это изабель 19
это история 127
это изменится 26
это имеет значение 219
это идея 94
это иллюзия 105
это и к лучшему 118
это имя 127
это изображение 16
это изабель 19
это история 127
это изменится 26
это имеет значение 219
это идея 94
это иллюзия 105
это и к лучшему 118
это именно так 49
это испытание 56
это и есть 83
это их работа 69
это именно то 988
это из библии 23
это извинение 27
это излишне 16
это ищешь 54
это их дело 54
это испытание 56
это и есть 83
это их работа 69
это именно то 988
это из библии 23
это извинение 27
это излишне 16
это ищешь 54
это их дело 54