English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это именно то место

Это именно то место Çeviri İspanyolca

40 parallel translation
Это именно то место, где было найдено тело вашего супруга.
El lugar donde fue encontrado el cuerpo de vuestro esposo.
Потому что они контролировали профсоюз водителей и грузового транспорта. А это именно то место, куда нужно идти, если вам понадобились деньги, чтобы купить казино.
Porque controlaban a los tronquistas y era allí donde se pedía el dinero para un casino.
Цирк Базуко это именно то место, куда весь знающий мир ходил бы в субботу вечером... если бы нацисты победили в войне.
Bazooko Circus es lo que vería todo el mundo civilizado... si los nazis hubieran ganado la guerra.
Майра, нам необходимо знать, что это именно то место.
Myra, necesitamos saber si éste es el lugar.
Его челюсть - это именно то место, где я на него не похож.
Por eso precisamente no me parezco a él.
Это именно то место, куда мне надо.
Excelente. Ahí es exactamente adonde tengo que ir.
Но суть в том, что это именно то место, чтобы наконец влюбиться в скорость...'что значит, это место идеально подходит для поездки с ветерком на новом Lamborghini Murcielago.
Pero lo cierto es que éste lugar está plagado de pasión por la velocidad. Lo que significa que es el sitio perfecto para salir a correr con éste. El nuevo Lamborghini Murcielago.
Это именно то место, где киллер должен был садиться на паром, чтобы попасть на Эллис Айленд.
Es exactamente donde nuestro asesino Deberia haber subido al ferry para ir y volver a la Isla Ellis.
И если бы я был чеченским мятежником, готовящимся сделать заявление, это именно то место, куда я бы я приехал.
Y si yo fuera un rebelde Chechenio buscando hacer una declaración, aquí definitivamente es donde yo vendría.
Он сказал, что это именно то место, где можно спокойно умереть.
Decía que era un lugar en el cual podía morir tranquilo.
Но, может, это именно то место, в котором ему нужно быть сейчас.
Pero puede que sea exactamente el sitio que él necesita estar ahora mismo.
Это именно то место, где ты сказала мне, что все будет хорошо.
Aquí es donde me dijiste que todo iba a ir bien.
Это именно то место, которому я принадлежу.
Aquí es dónde pertenezco. Lo sé.
Их шоу через полчаса. Это именно то место, куда мы направляемся.
Es dentro de media hora, justo donde vamos.
Это именно то место, где Маркос не хочет быть.
Aquí es exactamente donde Markos no quiere que estéis.
В любом случае, думаю, именно туда нам стоит поехать, потому что я думаю, это именно то место, где мы должны пожениться.
De todos modos, ahí es donde creo que debemos ir, porque ahí es donde creo que tú y yo deberíamos casarnos.
— Оки доки. Рад, что вы любите так сильно этот гнилой, старый причал, потому что это именно то место, где найдут ваши гнилы старые тела.
Me alegro que os guste tanto este viejo y podrido muelle, porque es donde van a encontrar vuestro viejo y podrido cuerpo.
Это именно то место, откуда исчез Стивен.
Aquí es exactamente donde desapareció Stephen.
Но это именно то место.
Pero sé que este es el sitio.
И, как я вижу, это именно то место, где было сделано большинство фотографий.
Por lo que puedo decir, aquí es donde se sacaron la mayor parte de las fotos.
Мы тут в облаках висим ( перев. - что также переводится, что мы ни черта не понимае И это именно то место, где компьютер держит всю информацию
Tenemos las cabezas en la nube, que aparentemente es un lugar donde las cosas de los ordenadores pasan el rato.
Это именно то место, где мне следует быть.
Aquí es donde pertenezco.
Это именно то место, где бы я торчала, если бы меня возбуждали дети.
Es exactamente donde me gustaría pasar el rato si estaba encendido por niños.
Ты уверена, что это именно то место?
- ¿ Segura que este es el lugar? - Sí.
Да, это именно то место.
Sí. Definitivamente este es el sitio.
Это именно то место, где нужно сидеть,
Ahí es donde se sienta el ingeniero cuando
Это меня пугало. Он направлялся именно в то место, где убил самку кита. Он был уверен, что самец следует за ним.
marco el rumbo hacia el punto exacto donde habia matado a la hembra nolan estaba convencido de que la orca lo aguardaria alli.
Если что-то и нужно ремонтировать, то именно это место.
Ahí es donde se realizan las reparaciones.
Все, что вы можете сделать, это надеяться, что это будет именно то место, куда вы хотите попасть.
Sólo puedes anhelar que sea un lugar al que tú quieres ir.
Это именно то парковочное место, где был найден муж миссис Барри.
Éste es el estacionamiento donde fue encontrado... el cuerpo de su esposo.
Это то место куда мы хотели пойти. Именно там. Хочешь, чтобы мы пошли туда?
- Y hay un sitio donde podemos...
Это именно то место, где он должен быть.
Allí debería estar.
Кажется, это именно то самое место.
Huele a que estamos en el sitio adecuado.
Это именно то, что будут делать потенциальные покупатели, когда увидят это место.
Que es lo que harán los compradores potenciales cuando vean este lugar.
Слушайте, если вы чувствуете, что вам нужно еще поработать над собой, то каким бы отстойным ни было это место, именно здесь вы можете это сделать.
Miren, si sienten que hay más trabajo que hacer con ustedes mismos... entonces, este sitio tan asqueroso como es... es el lugar en el que lo pueden hacer.
Насколько я могу предположить, это место - именно то, чем кажется. Книжный магазин.
Por lo que veo, este sitio es exactamente lo que parece : una librería.
Извини, но если кто и обманул тех людей, пытаясь толкать им наркоту, то именно это место.
Lo siento, pero si alguien ha estafado a esas personas, tratando de vender drogas a ellos, es ese lugar,
Надеюсь, в той игре есть место, в котором говорится "Вернуться на Вэйврайдер", потому что именно это вот-вот произойдёт.
Espero que haya una parte en ese juguete que diga "Regresar a la Waverider," porque eso es lo que va a pasar.
Видишь, Пералес, это именно то, из-за чего тебе здесь не место.
Mira, Perales, esto es exactamente por lo que tú no perteneces aquí.
Именно, защита Фреймворка, поэтому мы и дали русскому то, что он хочет, чтобы он гарантировал что это место останется за Фреймворком.
Proteger el Framework, sí, es por eso que le dimos a ese ruso todo lo que el quería... así que él garantizará que el Framework tenga este palacio para operar desde adentro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]