Это касается только меня Çeviri İspanyolca
100 parallel translation
Это касается только меня!
- ¡ Bueno, eso es cosa mía!
- Нет, Хендерсон. Это касается только меня.
- No, Henderson.
- Вам нечего бояться. Это касается только меня.
Ustedes no tienen nada que temer, es mi problema.
Я ценю твою помощь, но все это касается только меня и Лулу Мэй.
Te agradezco la ayuda, pero esto es entre Lula Mae y yo.
Думаю, это касается только меня, Джаспер.
Eso es asunto mío, Jasper.
- Это касается только меня и сына.
- Esto es entre mi hijo y yo.
Это касается только меня и Джонни.
Esto es entre Johnnie y yo.
Случилось там что или нет, это касается только меня!
Lo que yo haga o no, no les incumbe.
Действительно, но это касается только меня и графини Морсерф.
Es verdad. Es algo que nos concierne a la Condesa y a mí.
- Это касается только меня и папы.
- ¿ Por qué no te largas?
Кому какое дело, если я буду трясти грудью, перед лицом незнакомого мужчины. Это касается только меня.
"¿ A quién le importa si me desnudo con un extraño?"
Это касается только меня и глазок Бамби!
Esto es entre la mosquita muerta y yo.
Это касается только меня и моей жены.
Esto es entre yo y mi esposa.
Это касается только меня и его.
Es entre él y yo. Tu...
Это касается только меня и всех живых существ.
Esto es entre yo y todos en la existencia.
Это касается только меня, сэр, а не Вас.
Eso es asunto mío, señor, no suyo.
Мне трудно говорить на эту тему. Это касается только меня.
es un poco dificil para mi hablar de estas cosas
- Нет, просто это касается только меня и Эвана.
- No, se trata de mí y Evan.
- Это касается только меня и моей дочки. - Ну ладно.
- Es entre mi hija y yo.
Так. Это касается только меня и Пятна.
Vale, esto es entre el borrón y yo.
Орсон... это касается только меня и моего сына.
Orson, esto es algo entre mi hijo y yo.
Это касается только меня и Карлоса.
Esto es entre Carlos y yo.
И то, что я решила хранить свой вступительный взнос на Визе, это касается только меня, и никак не отражается на слушании.
Y si escojo poner mi tarjeta Visa, eso es asunto mío y no tiene impacto en este juicio.
Это касается только меня и тебя.
Esto es entre tú y yo.
Это касается только меня и Мэгги.
Esto es entre Maggie y yo.
- Это касается лишь меня и Джерри. А он уверен во мне так же, как в том, что только что приехал из Флориды.
A nadie le interesa mi aventura, pero Jerry sabe que es algo inocente... tanto como que él acaba de regresar de Florida.
Идите, это касается только его и меня.
Váyase, largo. - Esto es entre él y yo.
Это касается только меня.
Eso es asunto mío. Que no te incumbe, artista.
Это касается только тебя и меня.
Ellos vinieron por su cuenta.
Это касается только тебя и меня.
Esto es entre tú y yo.
Верно, но в этом случае... это касается не только меня.
Te convertí en viuda. Sabía que eras piloto cuando me casé contigo.
Это касается не только меня, но и Пайпер, и Фиби.
No es por mí. Es por Piper y Phoebe.
Хочет Кейти сохранить ребенка, или нет - это касается только её и её матери. - У меня есть долг перед жертвой...
El asunto del bebé queda entre Katie y su madre.
Это касается только ребенка и меня, так что ты легко отделался.
por lo que al bebé concierne, estás exonerado
Ну, если это касается только тебя, тогда будь осторожнее и не отвлекай меня по пустякам.
Si sólo le concierne a usted, entonces por favor no moleste en el hospital, ¿ si?
- Только когда это действительно касается меня!
- ¡ Sólo cuando se trata de mi!
Я только что порвала с этим парнем, и он отказывается двигаться дальше. - Я не совсем понимаю как это касается меня.
Verá, usted y yo estamos más o menos en la misma posición, porque yo acabo de terminar con este tío y él no acepta seguir adelante.
Блай, я же, вроде, говорил тебе, это касается только тебе и меня.
Bly, pensé que te lo había dicho. Esto es sólo entre tú y yo.
Тогда это тем более касается только лично меня.
Entonces eso lo hace aún más MI problema.
Но это касается не только меня.
Pero no es solo sobre mi.
Эй, я должен.. Кое-что сказать. Правда, это всё касается только меня.
Sólo quiero decir algo ahora, sobre cómo todo esto me está afectando.
Это касается только Ким и меня.
Eso es algo que Kim y yo decidiremos.
Мам, это касается только Скотта и меня.
Mamá, se trata de Scott y de mí.
Только это касается Ван Пелт и Ригсби, а не меня.
Esto es sobre Van Pelt y Rigsby, no sobre mí.
Только он сейчас мёртв, и это, это касается меня.
- Sólo que ahora él está muerto, y es por mi culpa.
Это касается только меня и твоего отца.
Esto es entre tu padre y yo.
Нет, это... касается только меня.
No, estoy en mi tiempo libre.
Это касается не только меня.
No es para mí.
Теперь это касается не только меня.
No soy yo sola nada más.
Это уже касается не только меня.
Ya no se trata de mí.
Это касается не только меня, ясно?
Esto no es sólo por mí, ¿ vale?
это касается меня 28
это касается всех 26
это касается 22
это касается и тебя 19
это касается нас обоих 17
это касается всех нас 22
только меня 60
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это касается всех 26
это касается 22
это касается и тебя 19
это касается нас обоих 17
это касается всех нас 22
только меня 60
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как болезнь 17
это как в 64
это как посмотреть 71
это классно 278
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как болезнь 17
это как в 64
это как посмотреть 71
это классно 278
это как раз тот случай 17
это код 86
это капитан 78
это какое 327
это как минимум 17
это как понимать 35
это как в фильме 16
это как же 36
это курт 19
это как тогда 18
это код 86
это капитан 78
это какое 327
это как минимум 17
это как понимать 35
это как в фильме 16
это как же 36
это курт 19
это как тогда 18
это какой 690
это как наркотик 36
это каким 20
это как бы 28
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это как сказать 46
это как наркотик 36
это каким 20
это как бы 28
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это как сказать 46