Это как в фильме Çeviri İspanyolca
105 parallel translation
Это как в фильме ужасов.
Suena a película de monstruos.
Это как в фильме "Незабываемое".
Es como en esa peli. "Algo para Recordar".
- Это как в фильме "У зеркала два лица".
Es como "El espejo tiene dos caras".
Это как в фильме о Бэтмене, только намного круче.
Es como la Bat-Señal, solo que mucho más asombrosa.
Это как в фильме ужасов.
Es un espectáculo horroroso.
Это как в фильме Свини Тодд.
Es como Sweene Todd.
Это как в фильме с Уиллом Смитом, только догадываюсь менее забавно.
Es como esa película de Will Smith, solo que imagino que mucho menos gracioso.
А служить в ВВС - это как в фильме Top Gun?
¿ Eran las Fuerzas Aéreas como en Top Gun?
Это как в фильме "Холостяк" без этих сцен в джакузи.
Es como en "El Soltero", sin todas ésas escenas gratuitas en los jacuzzi.
Это как в фильме "Altered States".
Fue como "Estados alterados".
Это как в фильме "Спеши любить"?
¿ Es como esa pelicula Una caminata para recordar?
Это было как раз здесь в его фильме "Американец в Париже", такой прекрасный танец.
¿ Recuerdas cómo bailaba por aquí en "Un americano en París" sin importarle nada del mundo?
Ну же, давайте. Это будет как в том фильме... Только с ребенком и с моей женой...
Vamos, será como Three's Company con un niño y mi esposa y Uds. Son la parte gay.
Кенни поджёг сам себя, потому что он видел, как Теренс и Филлип делали это в том грязном фильме!
¡ porque vió que lo hacían Terrance y Phillip en esa sucia película!
Это прямо как в фильме про слежку.
Es como esa película sobre el procedimiento ilegal. "Procedimiento ilegal"
люди в кино часто принимают душ или горят. Но если стихии в фильме - это последнее прибежище, как ответ на молитву, все невозможно свести к одной фотогеничности.
No es raro que los personajes de las películas se duchen o se quemen... pero si el elemento es parte de la acción... si surge como último recurso... como la respuesta a una oración, no puede reducirse a su fotogenia.
Как это сделано в фильме?
¿ Sale esto en la película?
-... этой русской чиксе, как в фильме?
¿ Realmente llegaste a tercera base con esa chica rusa?
Это точно такой же костюм, как в фильме.
Es el traje que usó en la película.
Но это как в твоем фильме.
Pero, es como en tu película.
Это как в голливудском фильме.
- No seas idiota, claro que si!
Как будто они однажды увидели это в каком-то фильме, и им понравилось, как это звучало.
¿ Será que lo vieron en un filme?
Знаешь, я собирался поговорить после ужина, но это вылезает из меня как каракатица в фильме "Чужой".
Sabes... lba a esperar hasta después de la cena, pero va a salir de mí como un "alien" - si no lo hago ahora.
Пожалуй, никакое другое произведение мировой литературы не цитируется так часто... Да кому это нужно - лезть на пятый этаж в таком прикиде, как в фильме?
¿ Quién se subiría a un quinto piso, para estar con una chica vestida como en esa película?
Но как все мы знаем, это поддерживается некоей непристойной теневой реальностью - помимо всего прочего, например, так называемые строевые песни, в любом фильме о морских военных вы можете услышать их.
Pero, como todos sabemos, ésto está sostenido por una suerte de obscena realidad sombría. Reunida entre otras cosas, conocidas como los cantos marciales. En cualquier pelicula sobre la marina usted las puede escuchar.
Очень мило, то, как это сразу захватьıвает зрителей и рассказьıвает немного о предьıстории и о фильме в целом, и представляет его людям, кто, может, не знакомьı с Уоллесом и Громитом.
Es excelente la forma en que esto atrapa al público inmediatamente, da información acerca de cosas que han pasado antes y sirve de presentación para toda esa gente que no tiene por quê conocer a Wallace y Gromit.
Это бьıло в фильме с начала, но эпизод, которьıй как бьı следует, бьıл добавлен позднее, возможно, в последние четьıре недели съемок.
Esto estuvo desde un principio, pero la escena que sigue fue agregada a último momento, probablemente en las últimas cuatro semanas de rodaje.
Это бьıл очень короткий музьıкальньıй фрагмент, что изначально бьıл с Леди Тоттингтон, что будет позже в фильме, как некая романтическая тема.
Es una pieza muy breve que originalmente se oía con Lady Tottington, que aparece más adelante, como una especie de tema romántico.
Это бьıла, знаете, как сцена в фильме "Челюсти", когда все собираются, и им надо решить, как справиться с проблемой, знаете, с разного рода...
Es como la escena de Tiburôn, cuando todos se reúnen y deben decidir cómo enfrentarse al problema, desde todo...
Что это значит? Если ты подумаешь удрать, твои глаза вылезут из орбит, как в фильме у сбежавшей невесты.
Si pensaras en huir, se te saldrían como a esa novia fugitiva.
Это всё как в фильме...
¿ Te asomaste por la ventana?
Это как в том фильме - Once Upon a Time
Es como en "Piel de Asno".
Да, но вы были в этом одном фильме, который был вроде как это.
¡ Eso te da más experiencia que nadie!
Она спросила, ссоримся ли мы с Полом, и я начала эту обычную, стандартную речь о том, ну ты знаешь, "когда два человека были вместе столько, сколько твой отец и я, это уже не так, как в романтическом фильме, где все живут" долго и счастливо ", и все в таком духе.
Me preguntó si Paul y yo estábamos peleados y... y le di el típico discurso sobre ya sabes, " cuando dos personas han estado juntas tanto tiempo como tu padre y yo, no es como una película romántica o el'vivieron felices para siempre'"
Это было как в фильме "Вся президентская рать".
Era como en "Todos los hombres del presidente"
Это безупречный способ для тебя, чтобы вернуться сильным, Винс, в фильме, о котором тебе не прийдется волноваться, потому как жанр, уже подразумевает большую аудиенцию.
Es el modo perfecto para que vuelvas con todo, Vince en una película que no tengas que cargar porque el género ya tiene audiencia propia.
Знаешь, как игра, "Угадай, кто будет играть тебя в фильме?" Только все это по-настоящему.
Es como ese juego, "quién haría una película de ti", sólo que en la vida real.
Это самое прекрасное письмо, которое я когда-либо получала и благодаря ему я вспомнила, почему мне так хотелось играть в этом фильме, кто я и как я люблю тебя.
Esta es la carta más bonita que nadie me ha escrito jamás Me ha recordado completamente mis motivos para hacer esta película, Y lo mucho que me importas, yo te amo.
Как ты знаешь, это та самая куртка Которую носила Мишель Пфайффер в фильме "Опасные Мысли"
Quiero que sepas que ésta es la mismísima chaqueta que utilizó Michelle Pfeiffer en "Mentes Peligrosas".
Ди, ты сама ввязала нас в это, как только вошла и рассказала нам о фильме.
Dee, nos involucraste ni bien entraste y nos contaste de la película.
И я хочу чтобы это было как в фильме, что я умру.... от поцелуя.
Yo quiero que la película de mi vida termine como tiene que terminar, con un beso.
Ну это было бы как в фильме "Ребенок Розмари"
Quiero decir, tú viste "El bebé de Rosemary".
- как в каком-нибудь его любимом фильме. - Это уж точно будет очень неожиданно.
Definitivamente él no se esperará eso.
Это как в том фильме.
Esa peli es muy guay...
Это только гипотеза. Теперь нам нужно найти наш "розовый бутон", код к отгадке тайны, как в фильме "Гражданин Кейн".
Es una hipótesis, pero aún tenemos que encontrar nuestro "Rosebud"
Вот как это показано в фильме.
Bueno, así es como pasó en la película.
Это как в том фильме "Я знаю что вы сделали прошлым летом", только вместо мужика с крюком, у нас маленькая обезьянка, ненавидящая нас за плохой вкус Андре в музыке.
Parece Sé lo que Hicieron el Verano Pasado. En lugar de un tipo con un gancho es un mono joven... con un odio compartido por el gusto musical de Andre.
Удивительно увидеть все это изнутри, как мы показываем это в фильме.
Es fanástico ver detrás de las cortinas, como lo hicimos en esta película.
А это место, где должен был стоять Bentley Mulsanne но всего за несколько дней до того, как нам предстояло появиться здесь в Bentley решили не принимать участия в фильме
Y aquí es donde el Bentley Mulsanne debería estar, pero unos días antes de que salieramos hacia aquí, Bentley decidió no tomar parte en la grabación.
Это как в любом плохом фильме про копа, что я видел.
Esta es como cada mala película de policía que he visto.
Это прямо, как в фильме "Дом у озера".
Es como en... la película "La casa del lago".
это как раз то 443
это как 2499
это как в 64
это как болезнь 17
это как посмотреть 71
это как раз тот случай 17
это какое 327
это как минимум 17
это как понимать 35
это как же 36
это как 2499
это как в 64
это как болезнь 17
это как посмотреть 71
это как раз тот случай 17
это какое 327
это как минимум 17
это как понимать 35
это как же 36
это как тогда 18
это какой 690
это как наркотик 36
это каким 20
это как бы 28
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это как сказать 46
это как будто 55
это какой 690
это как наркотик 36
это каким 20
это как бы 28
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это как сказать 46
это как будто 55
как в фильме 112
в фильме снимались 16
в фильме 113
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это книга 72
это комната 41
в фильме снимались 16
в фильме 113
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это книга 72
это комната 41