Это как минимум Çeviri İspanyolca
284 parallel translation
Это как минимум минус 110 кг, мистер Спок.
Con esto ahorraremos 22 kilos, señor Spock.
Это как минимум.
Como mínimo.
Наверное, все мертвы, а это как минимум 75 человек.
Probablemente estén todos muertos. Eso es al menos 75 personas.
Это как минимум оригинально.
Es extraña, eso seguro.
Когда я встретил другую Дженнифер Сиско, это как минимум сбило меня с толку.
Al conocer a la otra Jennifer Sisko estaba confundido, por no decir más.
Думаю, полиция найдёт это как минимум очень интересным.
A la policía le parecerá muy interesante.
Это как минимум.
Por lo menos.
Доктор, Ваши разговоры, касающиеся Карты Сокровищ, в присутствии моей исключительной команды... демонстрируют Вашу тупость, граничащую со слабоумием... Это как минимум...
Doctor, discurrir y parlotear acerca del mapa del tesoro delante de esta tripulación en particular demuestra un nivel de ineptitud que raya en la imbecilidad y digo eso en un sentido muy compasivo.
Это как минимум неделя ходу.
Está a por lo menos una semana de camino.
Это как минимум нас усыпляет.
Eso al menos nos hará dormir.
Я знаю, что это как минимум на расстоянии нескольких миль от города.
Sé que estamos a unos kilómetros del centro.
- И это как минимум.
- Como mínimo.
- Да, это как минимум.
Sí, mínimo.
- Но это как минимум десять миль.
- Habrá por lo menos diez millas.
Представляю, сколько это стоит. Как минимум, двадцать бумажек.
- ¿ Cuánto vale, un billete grande?
Безумие не заразно, как минимум, мы не смогли бы доказать это.
Al menos no podemos demostrarlo.
Это огромное стадо, как известно может до смерти бить копытом за 18 секунд до входа, получив как минимум по 1200 со счета мужа
Esta manada inquieta es capaz de pisotear a muerte, en menos de 18 segundos, las cuentas bancarias de 1.200 maridos.
Полиция считает, что все это идет на пользу, и отчасти они правы, камеры демонстрируют тщетность отдельных методов, или, как минимум, их недостатки.
La policía pensó que las imágenes podrían ser útiles, y de verdad que lo son, para demostrar la inutilidad de ciertos métodos, o al menos sus inconvenientes.
Это должно будет их оглушить, как минимум на пару часов.
Esto debe golpear a cualquiera y dejarlo fuera de juego por lo menos un par de horas.
Но это, как минимум, геологический курьез.
- ¿ Silicona pura?
Как минимум, это все еще так.
Al menos, eso no ha cambiado.
Это глубоко под поверхностью планеты. Как минимум 160 км сплошного камня.
Proviene de lo más profundo del planeta, Capitán del interior de al menos 160 km de roca sólida.
Глядя на него, можно как минимум предположить, что это результат очень драматического конфликта. Спок?
Juzgando por su apariencia, al menos sabemos que es el resultado de un conflicto violento. ¿ Spock?
Можешь называть это упрямством, зови, как хочешь. Но пока мы не подчиняемся как минимум ФУГ авиации, мы не закроемся.
Puedes llamarme terco si quieres, pero si las condiciones de seguridad no lo impiden, no cerramos.
Это же, как минимум, скандал!
Es escandaloso
Для этой игры, нужны как минимум двое.
Pero este juego debe jugarse de a dos.
- Я. Это ли не самое главное? Или, как минимум...
¿ No es lo máximo, para decir lo menos?
Как минимум это говорит нам о том, кто их послал.
Al menos nos dice que las envió.
Это от "Вольво" как минимум!
¡ Eso es de un Volvo por lo menos!
Как минимум, всё это позволило правительству понять что людям вроде Ганди должно быть позволено, а что - нет.
ahora el gobierno entiende si hay que aceptar o rechazar a los Gandhi.
Я думала, что это займёт как минимум 8 дней, или 2 недели.
Pensé que serían por lo menos 8 días o 2 semanas.
Да, это займет два дня как минимум...
Sí, nos tomará dos días enteros.
не все они были незначительны я думаю, они сейчас в процессе прохождения через очередное время перемен это связано как минимум с одним человеком, который который помнит, когда всё здесь было голой землёй как вот здесь и некоторые люди могут посмотреть на землю - просто посмотреть- -
No todos de los pequeños, tampoco. Yo creo que estamos en proceso de atravesar otro. Ud sabe, debe haber al menos una persona a los saltos que recuerda cuando todo era tierra abierta, como es justo aquí, y algunas personas sólo pueden mirar la tierra, sólo mirar la tierra, y decirle a Ud que pasó allí.
Если опустить этические соображения, это как минимум невыгодно.
Es muy malo para el negocio.
Это увеличит выпускную способность как минимум на 5 процентов.
Con esto el rendimiento aumentará al menos un 5 %.
Двести - это как минимум.
Al menos 200...
Знаешь, Джим, есть как минимум один человек, который должен быть очень озабочен увиденным, это Стив Префонтей.
Te lo dije, Jim, hay un hombre en el estrado... que espero que se preocupe después de haber visto esta carrera, y es Steve Prefontaine.
Это даст нас еще день как минимум.
Eso nos dará un día al menos.
Сандовал сказал, что это произошло как минимум в восемь утра.
Sandoval dice que desde al menos 8 : 00 de esta mañana.
Ты будешь счастлив узнать, что я больше не верю в "долго и счастливо", и как минимум я не думаю, что это норма.
No creo ya más en "... y vivieron felices ". Por lo menos, no por regla general.
Как минимум. Это война!
Esto es la guerra.
Возможно. Но, как минимум, это есть.
Tal vez no, pero algo es algo.
Что ты имеешь в виду под словами "как минимум, это есть"?
¿ Qué quieres decir con algo es algo?
Успех Red Hat, означает как минимум то, что Linux признана, а это открывает нам дорогу.
Red Hat siendo exitoso solo significa legitimista Linux Así que es más fácil para nosotros salir
Как минимум это то, во что эти Тромбли верят
Eso es lo que creen los Trombli.
Знаете, если она это и правда сделает, он проживёт там как минимум года два.
Y si ella sigue adelante con esto, él va a tener que vivir allí por lo menos un par de años.
- Запустить двигатели это может занять у нас 2 недели как минимум - бусировать судно таких размеров.
- Aun si Santos produce la velocidad nos puede llevar dos semanas mínimo remolcar un navío tan grande.
- Это $ 25 миллионов в год, как минимум.
- Son $ 25 millones al año, por lo menos.
Вдруг оказывается, что за этим идиотом следят федералы а это значит, что и за нами следят федералы как минимум один.
Resultaba que al desgraciado lo vigilaban los federales, y por eso ahora nos vigilaban los federales uno en particular...
Кстати говоря - как минимум 3 сцены с обнажёнкой, пожалуйста. Это не считая сцен в стриптиз-клубе.
Por cierto, tres desnudos mínimo, por favor aparte de las escenas del club de estriptís.
Потому что если они это скрывают, мы, как минимум, сможем предположить : "Была ли она беременна за неделю до смерти?"
Porque si ellos lo negaran, al menos podríamos alegar con él, ¿ Estaba embarazada la semana antes de morir? "
это как раз то 443
это как 2499
это как в 64
это как болезнь 17
это как посмотреть 71
это как раз тот случай 17
это какое 327
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это как 2499
это как в 64
это как болезнь 17
это как посмотреть 71
это как раз тот случай 17
это какое 327
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это как тогда 18
это какой 690
это как наркотик 36
это каким 20
это как бы 28
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это как сказать 46
это как будто 55
это какой 690
это как наркотик 36
это каким 20
это как бы 28
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это как сказать 46
это как будто 55
как минимум 782
минимум 212
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это книга 72
это комната 41
это классно 278
минимум 212
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это книга 72
это комната 41
это классно 278