Это надо видеть Çeviri İspanyolca
103 parallel translation
Нет, это надо видеть.
Al estilo ganga americana.
Это надо видеть, как она идёт по улице со своим толстым пуделем.
Ha debido verla paseando por la calle con un hermoso cesto.
Это надо видеть!
¡ Y eso qué tiene que ver!
Старик заклеил отпадную красотку, это надо видеть... "
Dirán : "¡ Qué guapa la mujer de Heller!"
Это надо видеть при ярком солнце. Летом солнце доходит до самой кровати. До одиннадцати.
En verano, el sol da en la cama... hasta las once, luego lo tapa esa torre.
Это надо видеть!
Esto es para verlo.
искей €, это надо видеть.
Quisqueya, mira esto.
Это надо видеть!
Tienes que ver esto.
- Это надо видеть. - Что там?
- Tienes que venir a ver esto.
Это надо видеть.
Tienes que verlo.
Это надо видеть.
Necesitan ver esto.
Пойдем, Амеде, это надо видеть.
Ven, Amédée. Eso hay que verlo.
Это надо видеть.
Debías haber estado ahí.
Это надо видеть. Потрясающе.
Y verás la tienda.
Это надо видеть.
Uh, gente, ustedes tienen que ver esto.
Это надо видеть.
Tienes que ver esto.
Это надо было видеть.
Debiste haberme visto rebotar.
Это надо видеть
Tendrían que haberla visto.
- Это надо было видеть!
- Debía haberla visto.
Мне надо туда. Я должен сам это видеть.
Debo ir, debo verlo.
Говоря о женской власти... тебе надо видеть это вьетнамскую девчушку в моем классе!
Hablando del poder de la mujer... deberias ver a esta chica vietnamita de mi clase!
Тебе надо было это видеть!
Nos dio tres puntos más.
Тебе надо было видеть это.
Deberías haberlo visto tú.
Вам надо это видеть.
Necesita ver esto.
- Это надо было видеть.
- Deberías haberlo visto. - Tuve esa boda de mierda.
Думаю, это надо было видеть самому.
Supongo que debiste estar ahí.
О, вам надо было это видеть.
Debiste haberla visto.
Это и есть разница между мной и тобой, Брайан, я всегда мог видеть наперед, а ты надо сказать, всегда был немного близорук.
Esa es la diferencia entre tú y yo, Brian. Yo siempre he tenido perspectiva. Tú, todo sea dicho, siempre has sido más corto de vista.
ЗДРАВСТВУЙ, ШКОЛА! МАЛКОЛЬМ, ТЕБЕ НАДО ЭТО ВИДЕТЬ!
¡ Hola, escuela!
Это надо было видеть!
Esto tiene que analizarse.
Это надо было видеть.
Debieron verlo.
- Это надо было видеть.
Tendrá suerte si no la echan antes de mañana.
Это надо видеть...
Esto no me lo pierdo.
Наполнила весь дом мячами. Тебе надо было это видеть. Он бегал за ними на коленках как собака.
Llenó la casa de balones, iba a cuatro patas, parecía un perrito.
Надо подавать себя таким, каким вы хотите себя видеть... и это станет вашей сутью.
Habla de ti mismo, como te ves. Y algún día serás tú mismo.
Это надо было видеть, чтобы поверить в это.
Hay que verlo para creerlo, amigos.
Мне надо это видеть!
Necesito ver esto.
О да, я уверена, тебе надо это видеть.
Sí, sabía que te gustaría mirar.
Тебе надо это видеть.
Deberías verlo.
О, Фез, тебе надо было это видеть.
Oh, fez, debiste haber estaho ahi.
я не могу себе такое позволять, из-за вероисповедания, так что обычно я немного более сдержан, но это было потрясающе и эту группу обязательно надо видеть.
No me suele pasar, trabajo en el mundillo, normalmente Io llevo con calma, pero esto ha sido increíble.
Это надо было видеть. Это 60-милиметровая, 1,5-фунтовая ракета...
Debería verlo. es una de 60 milímetros, con depósito de 1 y medio.
Это надо было видеть.
Deberías haberlo visto.
Это надо было видеть!
Estuvo genial.
Надо сесть и спокойно обсудить, каким мы хотим видеть это место.
Sentémonos y decidamos lo que queremos que sea este lugar, juntos.
Слушайте, вам надо было это видеть.
¡ Debería de haberlos visto!
Ребята, вам надо это видеть!
Chicos. Tienen que ver esto.
Говорю вам, мужики Это надо видеть
Les digo, tienen que ver esto.
Это надо видеть.
Esto es la cosa más increíble Que he visto alguna vez, realmente.
Эй, парни, вам надо это видеть
Eh, chicos, tenéis que ver esto.
Надо было убрать. Тот офицер рассказывал мне, что он сделал, но видеть это...
El oficial me dijo lo que hizo, pero viendolo...
это надо прекратить 33
это надоедает 17
это надо отметить 50
это надо было сделать 16
это надолго 163
это надо сделать 21
это надо остановить 24
это надо отпраздновать 38
это надо было видеть 26
видеть 308
это надоедает 17
это надо отметить 50
это надо было сделать 16
это надолго 163
это надо сделать 21
это надо остановить 24
это надо отпраздновать 38
это надо было видеть 26
видеть 308
видеть тебя не хочу 16
видеть вас 18
видеть тебя 41
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
видеть вас 18
видеть тебя 41
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914