English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это надо отметить

Это надо отметить Çeviri İspanyolca

70 parallel translation
Полагаю, это надо отметить.
Creo que es algo para celebrar.
- Это надо отметить.
- Y esta noche lo celebraremos.
- Это надо отметить.
- Eso es algo para celebrar.
- Еще как. Это надо отметить.
Chicos, hay que celebrarlo.
Это надо отметить.
Esto hay que celebrarlo.
Что ж, я думаю, это надо отметить.
Creo que esto amerita una celebración.
Это надо отметить.
¡ Esto hay que celebrarlo!
Это надо отметить!
Esto merece una celebración.
- Это надо отметить!
- ¡ Esto hay que celebrarlo!
Это надо отметить.
Vamos a celebrarlo.
Франсуа, это надо отметить!
Qué linda sorpresa. Este sería un feliz recuerdo.
. Вау... это надо отметить...
¡ Tenemos que celebrarlo!
Это надо отметить.
¿ Qué tal unas quesadillas?
- Я знал, что тебе понравится. - Это надо отметить.
- Hay que celebrar.
я думаю, это надо отметить.
Creo que esto merece una celebración.
Это надо отметить.
Creo que se merece un trago.
Это надо отметить вместе!
¡ Esto merece una celebración juntos!
Это надо отметить.
Vayamos de compras.
Это надо отметить.
Alegrémonos.
Это надо отметить.
Ahora a festejar.
Это надо отметить.
Hay que festejarlo.
Это надо отметить
¡ Tenemos que celebrar!
Это надо отметить!
¿ En serio?
Это надо отметить!
¡ Esto requiere una celebración!
Это надо отметить.
Tenemos que celebrar.
Это надо отметить. Пиво, тëлки!
Es hora de fiesta y cerveza, fiesta y cerveza.
Боже! Он отец. Это надо отметить!
¡ Es un maldito papá!
Думаю, это надо отметить.
Esto amerita una celebración.
- Это надо отметить.
- Esto merece algo especial.
Да! Это надо отметить!
¡ Tenemos que celebrar!
- Это надо отметить!
¡ Querida! ¡ Tenemos que celebrarlo!
Когда дела налаживаются, это надо отметить.
Cuando las cosas salen bien, necesitas celebrar.
528 ) } Это надо отметить.
Hay que celebrarlo.
- Надо это отметить.
¡ No te lo pierdas.
- Надо это отметить.
Vamos a celebrar.
Супер! Надо это отметить!
¡ Tenemos que celebrar!
- ага по правде говоря, я думаю, надо это отметить ладно как насчет "Макдональдс"?
Y hablando de eso, creo que deberíamos celebrar. ¿ Que tal si vamos a... MacDonalds?
Это дело надо отметить.
Hay que celebrarlo.
Кстати. надо это отметить.
Deberías venir a la fiesta esta noche.
- Нам надо это отметить.
- Necesitamos celebrar.
Фактически может быть побит рекорд, который был отмечен 12 июня этого года. когда было 32 градуса, поскольку сегодня возможно даже 33. Конечно, надо отметить устойчивость этой жары.
De hecho, creemos que se romperá el record... del 12 de junio de este año cuando tuvimos 32º 1,4,... y puede llegar hasta los 33º... y por supuesto es la persistencia de ese calor, sin descanso por la noche,... con mínimas de 15 grados.
Это просто факт, но его надо отметить.
Es la pura realidad. Pero hay que hacerlo destacar.
И, в конечном счете, они свернули эту кампанию, избавились от неё. Но между тем, надо отметить, как они это сделали. Они предоставили франшизу на эту рекламу другим банкам по стране.
pero mientras tanto, lo que hicieron con la campaña fue que consiguieron extenderlo a bancos por todo el país
- Надо это отметить.
- Deberíamos celebrarlo o algo.
Это надо отметить!
¡ Aigoo es sólo algo como eso! Vamos a beber algo de alcohol para la resaca
Давай, надо это отметить, да же?
Vamos a darle, ¿ de acuerdo?
А еще надо отметить, что есть те, кто на этой боли хочет нажиться.
De hecho, hay quienes se aprovechan de ese dolor.
Надо это отметить.
Es hora de celebrar.
Надо это отметить.
Necesitamos celebrar.
Нам надо это отметить.
Deberíamos celebrarlo.
Пожалуй, надо это отметить чашкой чаю.
¡ Quizás una taza de té para celebrarlo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]