Это полная катастрофа Çeviri İspanyolca
48 parallel translation
Это не просто сигнал бедствия, это полная катастрофа.
Más que una emergencia, indica un desastre total.
Это полная катастрофа, Берти. Я знаю.
- Es una calamidad, Bertie.
- Это полная катастрофа!
- ¡ Esto es una catástrofe!
Может быть ты скажешь, это полная катастрофа или нет?
Dime cómo puedo no considerar esto un desastre total.
Это полная катастрофа.
Es un completo desastre.
Для него это полная катастрофа.
Está hundido.
- Это полная катастрофа, Инглиш.
- ¡ Es un desastre descomunal, English.!
Это полная катастрофа.
- Esto es un desastre total.
- Это полная катастрофа, Карен.
Es un desastre total, Karen.
Последний код перед красным. А красный – это полная катастрофа.
Código purpura es un color mas alla del rojo, que es total caos escolar.
Я председатель комитета по устройству карнавала и я волнуюсь, что это полная катастрофа.
Y estoy preocupado, es un completo desastre.
Это полная катастрофа.
Esto es un completo desastre.
Это полная катастрофа!
Esto es un puto desastre.
Это полная катастрофа!
¡ Esto es un maldito desastre!
Это полная катастрофа для мня.
Para mí es un completo desastre.
Фрайни, это полная катастрофа!
Phryne, esto es un completo desastre!
Это полная катастрофа, чёрт возьми!
¡ Esto es un desastre total!
Это полная катастрофа.
Esto es un desastre.
Это полная катастрофа, Джим.
Es un desastre total, Jim.
Ну, это полная катастрофа.
Pues este es un completo pinche desastre.
Ты сказал, что это важно, но я понял, что это полная катастрофа.
Dijiste que era importante, pero sabía que significaba desastre total.
Придется продавать ниже закупочной, а это полная катастрофа.
Estaremos por debajo del precio original, y eso es un absoluto desastre.
Полная катастрофа - это только начало!
¡ Una catástrofe como esta es solo el comienzo!
Это была полная катастрофа.
Un desastre absoluto.
Это ж была полная катастрофа.
Ha sido un desastre total.
Это была полная катастрофа!
Es un maldito desastre.
Это была полная катастрофа.
Fue un desastre total.
Это полная, нахрен, катастрофа.
Es un jodido desastre total.
Ну, это еще не полная катастрофа.
Bueno, este no es un completo desastre.
И как всё прошло? Это была полная катастрофа.
Fue un desastre total.
А когда я приезжаю, это всегда полная катастрофа.
Bueno, cuando lo hago, siempre es un puto desastre.
Или... мы можем смириться с тем, что наше свидание - полная катастрофа, что мы оба ужасно провели время, и вместе попытаемся это выстоять.
O... podemos asumir el hecho de que esto es un desastre y que lo estamos pasando fatal, y quedarnos dando una vuelta.
Да, это была полная катастрофа и это был полностью промах Хамонда. Как это был мой промах?
Bueno, eso fue una catástrofe completa y todo por culpa de Hammond. ¿ Cómo fue mi culpa?
В общем, это изящный приём уменьшения объёма информации, но полная катастрофа, если нужно "считать" сцену : мозг этого просто не может сделать.
Y esto es un truco muy inteligente para reducir la información pero es un desastre si realmente quieres saber acerca de la apariencia de la escena porque simplemente no puedes hacer eso con tu cerebro.
Это будет полная катастрофа... худший вызов за год, запомните мои слова.
Esto será un desastre... peor llamada del año, recuerda mis palabras.
Это была полная катастрофа!
¡ Fue un desastre!
Это была полная катастрофа.
Fue un mal día totalmente destrozado.
Это была полная катастрофа.
Así que fue un completo desastre.
Это была полная катастрофа, но она видела мою неугасающую любовь.
Claro, era un desastre, Pero tenía mi amor eterno.
Это была полная катастрофа.
La situación era un desastre de todas las formas posibles.
Это место полная катастрофа.
Este lugar es un completo desastre.
- Реклама рекламой, но я не хочу лгать, что мы помогли этим знаменитостям, когда это было не лечение, а полная катастрофа.
Apartando la publicidad no asumiré el crédito de curar a unas celebridades cuando el Hindenburg tuvo un final mejor.
Это полная катастрофа.
Es un desastre del tamaño de un barco.
Насколько помню, это была полная катастрофа.
Un total desastre, según recuerdo.
Я взяла с собой Матео, и это была полная катастрофа.
Me llevé a Mateo a una clase conmigo, pero fue un desastre total.
Если бы ты вырвался на волю, это была бы полная катастрофа.
Si te hubieras escapado, habría sido catastrófico.
Знаю, это дело - полная катастрофа.
Sí, todo este caso fue un desastre.
это полная хрень 21
это полная ерунда 26
это полная херня 27
это полная чушь 97
полная катастрофа 31
катастрофа 285
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это полная ерунда 26
это полная херня 27
это полная чушь 97
полная катастрофа 31
катастрофа 285
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19