Это тот случай Çeviri İspanyolca
338 parallel translation
Не стану особо убеждать, но это тот случай, который требует величайшей осторожности.
No discutiré eso. Pero si no se maneja con mucho cuidado este caso, resultará ridículo y embarazoso para todos.
- Это тот случай, когда ты потеряла все?
¿ Fue cuando lo perdiste todo? No.
Кажется, это тот случай.
Esta puede ser la ocasión.
Кажется, это тот случай, когда положительные герои в конце концов не оказываются победителями.
Parece que esta vez no son los buenos lo que ganan, después de todo.
Это тот случай, когда тебе и не дано понять.
Es porque no puedes entender.
- Это тот случай, над которым вы работаете?
Siempre tienes excusas, siempre trabajando en algún caso. Tengo que hablar con Nicky.
Знаю, я многого прошу, но это тот случай, когда стоит просить.
Sé que pido mucho... pero ya es más que tiempo de pedir.
- Это тот случай на мосту Патерсон-фоллз?
- ¿ Fue en la cascada Patterson?
Это тот случай, когда ты получаешь что-то задаром.
Travis, es Ia ultima vez que alguien te ofrecera algo asi.
И если это тот случай...
Y si ése es el caso...
О, думаю, это тот самый случай.
Me imagino de qué clase de situación se trata.
Это на тот случай, если в полиции составила описание.
Me lo puse por si la Policía publicaba una descripción.
Это на тот случай, если вы подзабыли!
Por si lo habíais olvidado.
Это еще не тот случай.
No estoy involucrado en el caso, ¿ sabe?
Она поздновато это осознала, в тот вечер, когда он попытался проникнуть в ее комнату, как бы по случайности, и кстати, под абсурдным предлогом, он хотел разъяснить ей смысл старинных картин.
Se dio cuenta un poco tarde, la noche en que intentó entrar en su habitación como si por accidente, con la absurda pretensión : de explicarle a ella una pintura...
И тот случай, когда я прыгнул в озеро, это и в самом деле произошло.
Y cuando me tiré al lago, fue real.
Даже хотел, Но понял, что это не тот случай, да?
Yo quería, pero no es la solución, ¿ no?
Извините, инженер, я не знаю ваших чувств к Маргарите и воздержусь объяснять свои но это не тот случай, чтобы представляться вот так, на тропе войны.
Lo siento, no sé cuáles son sus sentimientos hacia Margherita y yo no voy a revelar los míos pero no hay necesidad de empezar así, en pie de guerra.
О, это на тот случай, если он пытается следовать за мной.
Oh, um... - En caso de que intente seguirme.
Да. Я согласен. Это именно тот случай.
Estoy de acuerdo que éste es el caso aquí.
Для меня нормальный мужчина тот, кто может разглядеть грудь красивой женщины. Хотя это не твой случай.
Para mí, eI hombre normal es aquel... que se da vuelta para mirar el trasero de una mujer hermosa.
Мой дорогой Винсер, надеюсь, вы простите это несанкционированное использование вашего драгоценного оборудования, но на тот случай, если произойдет ЧП, я делаю эту запись.
Mi querido Winser,... espero que me perdones este uso no autorizado de tu precioso equipo. Para el caso de que haya un accidente,... hago esta grabación para que no lo repitas.
Я сказала это на тот случай, если твои собратья...
- Quizá algún colega tuyo...
Это же не тот случай, верно?
Y este no es el caso, ¿ verdad?
ќна просто не могла прин € ть тот факт, что это была всего-навсего случайность.
No podía aceptar que fue un desafortunado accidente.
Это не тот случай.
No se trata de eso.
О, думаю, это будет как раз тот случай.
Oh, creo que eso se puede arreglar.
Это не тот случай, правда.
No es eso.
Говорю тебе это на тот случай, если ты задумаешь пойти туда. Я?
Te lo digo en caso de que quieras ir de visita.
Я хочу, чтобы вы находились в машинном отделении на тот случай, если нам понадобится быстро покинуть это место.
La necesito en ingeniería por si debemos abandonar la órbita.
Это тот единственный случай, когда он обратился ко мне без слова "тупица".
Pero fue la única que me habló sin llamarme cretino.
Это как раз тот случай.
La Srta. Rossman es significativa.
Это просто тот случай, когда идея- -
Éste es un ejemplo de cómo una pequeña idea, difundida cuidadosamente- -
Это как раз тот случай.
Yo soy ambas cosas.
Это на тот случай, если Вы держите палку не с того конца.
No quiero que haya malentendidos.
Это означает что надо очень облажаться... чтобы налететь на линии электропередач. Это не тот случай.
Estoy segura que él no flotó contra los cables de electricidad.
я припоминаю ее отца и тот несчастный случай, который я ему устроил это так печально ты так не считаешь, Вега?
Aún recuerdo el desafortunado accidente de su padre. Qué desgracia, ¿ no te parece, Vega?
Это как раз тот самый случай.
Y ahí es a donde voy.
Разве это не тот самый случай, когда у вас есть либо коллекция, либо исследование?
¿ No decía que se tiene una colección o una investigación?
Может быть, это как раз тот случай.
Tal vez ésta es una de esas.
Вы живы потому, что это их устраивает и потому, что они хотят, чтобы вы честно и искренне сломались на тот случай, если кто-то вас просканирует.
Está vivo porque es conveniente... y porque le quieren honesta y sinceramente doblegado... por si alguien le escanean.
Я думал, это будет хорошая идея на тот случай, если они нам понадобятся...
Lo crei buena idea por si la necesitamos...
Это не тот случай, доктор.
Este no es un fugitivo.
Это не тот случай.
En este caso, no puedo.
- Эй, это случайно не тот парень?
- ¿ No es él? - Sí, vamos.
И на тот случай, если у меня не будет времени сказать вам это позже было очень приятно иметь с вами дело.
Si acaso no puedo decírselo luego ha sido bueno tenerla aquí.
Слушай, это же не тот случай, когда "Раз она не едет, то и мы не едем?"
¿ Si ella no va, no vamos nosotros?
Чаще всего они атаковали цивилизации, которые развились до уровня, когда их технологии могли представлять угрозу, но это не тот случай.
Atacan a civilizaciones cuya tecnología constituía una amenaza, pero éste no fue el caso.
Это я виновата. Кстати, тот поцелуй. Все произошло как-то случайно...
Sólo quería disculparme por el asunto del beso.
Это просто на тот случай, если с тобой вдруг что-то случится. Например, мне отрежет голову поездом.
Me temo que la edad es el último ligue que pillamos.
ну это на тот случай если ты сможешь ненадолго убрать руки и мысли со своего длинного члена
Claro, si puedes apartar tu mano y tu cerebro de tu pito lo suficiente.
это тот 596
это тот самый момент 17
это тот парень 284
это тот человек 82
это тот самый 40
это тот самый человек 16
это тот же человек 36
это тот момент 31
это тот мальчик 20
это тот же парень 35
это тот самый момент 17
это тот парень 284
это тот человек 82
это тот самый 40
это тот самый человек 16
это тот же человек 36
это тот момент 31
это тот мальчик 20
это тот же парень 35
это тот самый парень 23
тот случай 16
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
это твое 304
это твоё 205
тот случай 16
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это твое настоящее имя 16
это ты зря 29
это твое мнение 19
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это твое настоящее имя 16
это ты зря 29
это твое мнение 19