English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это я тебе говорю

Это я тебе говорю Çeviri İspanyolca

792 parallel translation
Это я тебе говорю, Рокки.
- Así soy yo, Rocky.
Твой отец был хорошим человеком, это я тебе говорю.
Su padre era un buen hombre, te lo aseguro.
Это я тебе говорю, мерзавец!
¡ Te lo digo yo, asqueroso!
Это я тебе говорю.
Te lo digo yo
Нужно жить сегодняшним днем, это я тебе говорю, уж я-то постарше тебя буду.
Hay que vivir el presente, te lo digo yo que tengo bastantes más años que tú.
Но лучше уж раздеваться, это я тебе говорю.
Acuérdate que es mejor desnudarse. ¡ Te lo digo yo!
Это я тебе говорю.
Te diré una cosa.
Зачем я тебе это говорю?
¿ Por qué te cuento todo esto?
Так и есть, милая. Я всегда тебе это говорю.
Así es. ¿ No te Io digo siempre?
Я тебе это все говорю чтобы ты меня правильно поняла, когда я скажу остальное.
Justamente trato de decírtelo, para que comprendas lo que voy a decirte.
Я не могу. Я не могу это сделать, говорю тебе.
No puedo. ¡ No puedo, os digo!
Зачем я тебе все это говорю?
¿ Por qué te digo esto?
Я говорю это снова, и я говорю это тебе в лицо.
Lo digo otra vez y te lo digo a la cara.
Я говорю тебе это прямо и откровенно.
Está bien. Voy a decírtelo directa y rápidamente.
- Говорю тебе сразу, это самая отвратительная уловка, которую я когда-либо знал.
De verdad, ha sido la treta más sucia del mundo.
Это было ужасно, но верь мне, я говорю тебе правду.
Fue horrible, pero créeme, te digo la verdad.
Я не знаю, почему говорю тебе все это.
No sé por qué te estoy contando todo esto.
Это самые худшие годы, я тебе говорю.
Estos son mis peores años.
Это самые худшие годы, я тебе говорю.
Estos son mis peores años, te lo aseguro.
Это верное дело, я тебе говорю.
Están regaladas, viejo.
Я это все тебе говорю, потому что я хочу еще раз с тобой встретиться... очень хочу.
Te estoy diciendo esto porque tengo ganas de volver a verte. Muchas ganas.
Я не продам этот дом. Это я тебе точно говорю.
¡ Yo no venderé la casa!
Я ж говорю тебе, я попал в него, кто бы это ни был.
Te digo que le di, fuera lo que fuera.
Тебе неприятно, что я это говорю?
¿ No te importa?
Я говорю тебе, я просто не могу в это поверить. Вот и все.
Te digo que no me lo creo, eso es todo.
Я сказал, заткнись. Говорю тебе, тебе это просто так не сойдет.
Te diré que no te saldrás con la tuya.
Я уверен, что твоему дяде Берти не понравилось бы, что я говорю тебе всё это, но, если ты не уволишься, забастовка будет продолжаться.
Creo que a tu tío no le gustaría que te dijera esto, pero, si decides no renunciar... la huelga continuará.
Видишь ли... я говорю тебе всё это чтобы ты задумался о женитьбе.
Te digo todo esto porque... debes pensar en casarte.
Каждый раз, когда мы приходим сюда, я тебе это говорю.
Te lo cuento cada vez que venimos.
- Я тебе это говорю? - Уходи, ладно?
Ahora te enseñaré yo.
Если нравлюсь тебе, сделай то, что я говорю, этой же ночью.
Si te gusto, haz lo que estoy diciendo esta misma noche.
Это говорю тебе я, Марко.
Soy yo, Marco, quien te habla.
Послушай, Сюзи,... - Папа, я... - Я говорю это тебе для твоей же пользы.
Susan, te estoy diciendo esto por tu propio bien.
Быстро! Я говорю тебе, это не та дорога. ( ЗВУКИ ГУДКА )
Han ido por esa carretera.
Я тебе это говорю.
También hablo por ti.
Извини, что я тебе это говорю, но он балда.
Perdona que te diga, pero es un zángano.
Зачем я тебе всё это говорю?
¿ Por qué te cuento todo esto?
Энжи, я хочу, чтоб ты ему понравился. И говорю тебе как это сделать.
Qu ¡ ero que le agrades y te estoy d ¡ c ¡ endo cómo hacerlo.
Я говорю тебе, это просто необходимо... Если мы не сделаем этого, то я знаю кто сделает это за нас...
Te estoy diciendo, Si no le enseñamos, voy a decirte quién lo hará :
Я говорю тебе : это не я!
¡ Te digo que no fui yo!
Говорю тебе, это совпадение. Зачем убивать женщину, на которой я был женат десять лет?
¿ Crees que mataría a una mujer con la que estuve casado diez años?
- Я это... - Да голос измени, говорю тебе.
¿ No, digo que cambies la voz!
Теперь будешь делать то, что я тебе говорю, иначе это испортит мне репутацию, понятно?
De ahora en adelante, haz lo que te digo, porque es malo para mi reputación, ¿ entiendes? ¿ Lo comprendes, Rocky? Lo comprendo.
Извини, что я говорю это при тебе, Фрида, но ты мне не кровная родственница, а папу без тебя застать невозможно.
Siento involucrarte en esto, Frieda, sé que no eres de la familia... pero parece que no puedo hablar con papá a solas.
Я говорю тебе это, потому-что ты артист, мне кажется ты поймешь меня.
Te lo diré porque como artista me comprenderás.
И я говорю тебе, в этой позе немного поворачивай корпус, потому что люди на той стороне зрительного зала и люди на этой стороне - хотят увидеть тебя.
Y, con esta pose, mueve un poco el torso... porque habrá gente de este lado del teatro... y de este otro lado que querrá verte.
Говорю тебе, это было так страшно, я никогда это не забуду.
Te digo, era tan raro que nunca me olvidé de él.
- Я говорю тебе - это нам не по силам.
- Te digo que no lo lograremos.
Но я говорю тебе - на этот раз ты меня в это не впутаешь!
¡ Pero te aseguro que esta vez no me convencerás!
А я тебе это говорю.
- Te lo digo.
Это я тебе, Тофик, говорю!
Ahora me caerán todos encima.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]