English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Этот тип

Этот тип Çeviri İspanyolca

800 parallel translation
Знаете, этот тип написал мне и посоветовал отправить её ему. Я этого не сделал, и картина исчезла.
Sabe, ese tipo me escribió y me dijo que se la enviara, y como no lo hice, desapareció.
Забавный этот тип мужчин, на которых западают женщины.
Es extraño la clase de hombre del que las mujeres se enamoran.
Этот тип в шляпе тут кружит уже пять минут.
Ese tipo lleva un rato merodeando...
Этот тип играл крапленой колодой.
Y ese tipo me la ha jugado.
- Кто этот тип?
- ¿ Quién es ese tipo?
Этот тип хочет похитить мою племянницу.
Intenta quitarme a mi sobrina.
Этот тип хладнокровно убил человека, а вы его отпускаете.
Ese tipo mata a un hombre a sangre fría y le dejamos marchar.
Этот тип должен мне $ 825.
Me debe $ 825.
Этот тип просто налетел на меня...
- Un hombre me encaró...
Для Антуана будет весьма неприятно, если этот тип умрет. Его накажут.
Si ese tipo estira la pata, va a ser un palo para Antoine.
- Боже, Боже мой! Этот тип никогда не оставит нас в покое, даже ночью.
Ese tipo nunca nos dejará en paz, ni siquiera una noche.
Давно здесь этот тип?
- ¿ A qué hora entró él?
Этот тип... он сейчас уйдет.
Ese tipo en mi oficina sólo estaba de paso.
Я же говорил, этот тип сыграет с нами злую шутку.
Te dije que ese tipo nos iba a hacer una mala jugada.
Ты, этот тип в церкви, отец Барри.
Tú y esos primos de la iglesia y el padre Barry.
Этот тип из полиции.
Ese tipo de la oficina de la Comisión del Crimen.
- Мы знаем этот тип людей.
- Sabemos qué clase de gente es.
Не станем же мы сидеть здесь из-за того, что этот тип устроил свару!
Aunque hablemos con un tipo, no sabemos todo lo que hace.
- И потом, кто этот тип?
- Y además, ¿ quién es ese tío?
Этот тип очень хорошо описал этот труп. И описание совпадает с портретом.
La descripción que nos ha dado coincide con este retrato.
Этот тип убил уже четырех женщин и самым подлым образом. Ну-ка, иди сюда.
Bueno, amigo, en ese caso, sólo puedo desearle buena suerte.
И этот тип снова рассмеялся.
Empezó a reírse de nuevo.
Этот тип сильнее нас.
Es más fuerte que nosotros.
Этот тип сумасшедший.
Te has vuelto loco.
- Этот тип Уиндраш уже ушел?
¿ Sabes si Windrush se fue?
Но может кто-нибудь, бога ради, пойти и выяснить, на какие условия согласится этот тип Кайт.
Pero alguno de nosotros debe averiguar que está dispuesto a aceptar ese tipo, Kite.
Да, понимаю в некоторой степени, но зачем вам вообще был нужен здесь этот тип?
Sí, la comprendo, ¿ por qué debe tener aquí a ese canalla?
- Как тебе этот тип?
- ¡ ¿ Qué me dices de ese tipo?
Этот тип на тебе не женится никогда, девочка моя.
Ese tipo no se casará nunca contigo, hija mía.
Пошли отсюда, Жаклин, этот тип мне омерзителен!
Vámonos, Jacqueline.
Этот тип нахамил мне!
¡ El que ha abierto, me ha insultado!
Куда бы мы в Корее ни сунулись, этот тип обязательно родился в паре миль.
Ese jodido nació a 3 km de cada sitio de Corea en que hemos estado.
Этот тип уже кого-нибудь убил, или еще нет?
¿ Alguna vez ha matado a alguien, o no?
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
Cuando me casé con mi mujer no tenía ni idea de que este tipo viniera incluido en la oferta, a eso le llamo yo una oferta, y, durante once largos años, ese parásito me ha estado chupando la sangre.
Три года этот тип мельтешит перед глазами и спит со мной.
llevo tres años en el desierto. Con ese tipo delante tanto de día como de noche.
Если этот тип меня не желает значит, он меня не достоин.
Si ese pérfido no me quiere, entonces no me merece..
Значит ты говоришь, что этот тип тут основательно устроился?
Así que dices que esta persona se ha establecido aquí.
А этот тип, кто он?
¿ Quién es ese hombre?
Этот тип всегда должен помнить, кто я такой есть!
Muestra un poco de misericordia, papá! Este nunca debe olvidar quién soy yo!
Этот тип замахнулся на самое святое, что у нас есть!
Este tipo fué detrás de lo que es más sagrado para nosotros!
К сожалению, данные про этот тип лихорадки были давно потеряны.
Desafortunadamente, los datos sobre este tipo de fiebre se perdieron hace mucho tiempo.
Он меня убивает, этот тип, в буквальном смысле
Es un tipazo literalmente
Этот бесчестный, вероломный тип, заставил Глэдис поверить, что он ее любит.
Ese cretino... le hizo creer a Gladys que está enamorado de ella.
Все же этот Вальтер - неприятный тип.
Lo cierto es que Sr. Walter no resulta especialmente simpático.
Знаешь, этот Гинкель всё-таки не такой уж страшный тип.
¿ Sabes? , ese Hynkel no es más peligroso que esto.
Вы знаете Максима уже давно, вам знаком этот старомодный тип, он готов умереть за свою честь.
Sabe que es un tipo a la antigua y moriría por defender su honor, e incluso mataría.
Этот презренный, бесчестный, эгоистичный, коварный тип.
Es despreciable, deshonesto, egoísta, engañoso, vicioso...
Окользкий тип этот Рэндольф.
Este Randolph es un escurridizo.
Этот отвратительный тип войдёт в моду?
¿ Ese sujeto brutal, de moda?
Что может дать вам этот опустившийся тип, этот
- De acuerdo. ¿ Qué puede dar a usted ese tipo degradado, este...
А этот тип завтра на ней женится и ты будешь вынужден отпустить его, потому что, запомни это брак покрывает преступления :
Recuérdalo siempre : El matrimonio anula el delito de rapto, violación, abusos a incapacitados, corrupción de menores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]