Я говорю ему Çeviri İspanyolca
427 parallel translation
Я говорю ему : "Да, это она! Я тоже могла быть пианисткой"
Y le dije : "¡ Lo es!" "También tocaba el piano"
На что я говорю ему : " Мне жаль, майор.
Le dije : " Lo siento, comandante.
Когда я хочу. чтобы ребёнок что-нибудь узнал, я говорю ему это прямым текстом.
Cuando es importante que un niño aprenda algo... uso los sistemas más directos posibles.
А я говорю ему : " Ты сумасшедший?
Y le digo : " ¿ Estás loco?
А этому человеку... я говорю ему, что... эта церковь - - его дом, а я - - его друг. И что моя рука, во имя Господа,... будет всегда готова подняться на его защиту.
Y a él yo le digo que esta iglesia es su casa, que yo soy su amigo, y que mi mano, en el nombre de Dios, siempre estará pronta para protegerlo.
Я говорю ему и он слышит.
Le hablo y me oye.
В конце концов, я говорю ему :
Y finalmente, hablo.
Мой друг. Я говорю ему : "Эта страна не оставляет мне времени,"
Apenas si percibe que lo estoy filmando.
Он не любит интервью, но я говорю ему : "Я хочу снять тебя для своего кинодневника".
A Andre le disgustan las entrevistas, pero yo le aseguro : "No, no será una entrevista, quiero filmarte para mi diario."
И я говорю ему от вашего имени и от себя лично... В добрый путь!
Quiero desearle en el nombre vuestro y en el mío... que tenga suerte.
А я ему говорю : "Ты не выпишешь мне квитанцию, плоскостопый здоровяк и ты это знаешь" - так и сказал. "Я могу здесь поворачивать, и ты это знаешь", - говорю.
Le dije : "No vas a ponerme una multa, polizonte... " y lo sabes.
"Ну как дела, сэр Джон? — говорю я ему. — Не унывайте, дружок".
"¿ Qué tal, Sir John?", dije yo, "¡ Venga, hombre, alegraos!"
Джесси не любит, когда я говорю о прошлом. Я ему понравилась?
Jesse siempre me rezonga por hablar del pasado.
Я говорю ему что вижусь с друзьями.
Le dije que iba a salir a jugar con mis amigos.
Я всё говорю ему, всё что ему нужно - там.
Me la paso diciéndole a él... que ahí está todo cuanto pueda desear.
Я ему говорю, что мы - молодожены, а ты вытаскиваешь Уинстона Черчилля.
Yo le digo que estamos de luna de miel y tú sacas un libro sobre Winston Churchill.
- Я же говорю, я ему оставила письмо.
Le he dejado una carta, te digo
Клиент спрашивает - как настроение? Я что, говорю ему - хреновое?
Un cliente me dice : "¿ Cómo está?" ¿ Le digo que me encuentro decaído?
Я знаю, что говорю о твоей сказочной карьере и обо всём, что с ней связано но откажи ему Чарли, отвергни его.
Sé que esto toca de cerca tu carrera y todo lo que ella implica pero rehúsate, Charlie, no aceptes.
Я ему говорю : "Что бы вы подумали о девушке, которая... " броско одевается, пользуется губной помадой... " и всюду ходит в красной шапочке?
Le dije, ¿ " Qué opinas de una chica que lleva puesto... ropas chillonas, se pinta los labios de color púrpura... y siempre se pone un sombrero rojo?
Я знаю, тебе не нравится, когда я о нём говорю, но ему было столько же лет - 18 или около того, когда я за него вышла.
Sé que no te gusta que hable de él, tenía justo esa edad, 18 más o menos, cuando me casé con él.
Я ж говорю, я засунул ему нож в горло по самую рукоять.
Pero te digo una cosa, le hundí el cuchillo en el cuello.
Я говорю о второй вашей встрече, надеюсь, вы сказали ему правду, что ушли так же, как и пришли.
Por favor acompáñeme. El Comisario quiere verle. Fue rápido.
А я ему говорю : " Больше никогда.
Le dije : " Nunca más.
- Я ему все время говорю одно и то же.
- Se lo dije, una o dos veces.
Я и говорю, сама ему на шею вешается, а мне, в моем положении, нечем защищаться.
Se le ofreció, y en mi situación, no hay nada que pueda hacer.
Я говорю, что это письмо, адресованное Морелю, которое предписывает ему вручить этот огромный конверт лицу, чьё имя на нём указано.
Le digo que es una carta para Morel, en la que dice que le dé un gran sobre a la persona... cuyo nombre está escrito en él.
Что вы сказали? Я говорю он мог приехать под именем Борджиа, тогда ему не пришлось бы ничего придумывать насчет кузин.
Le dije que viniera con los Borgia para no rendirle cuentas a su primo.
Я знаю, что говорю. Я ему уже надоел. Ты обратил внимание, как он меня оттолкнул?
Yo sé lo que te digo : ya se aburrió de mí. ¿ Te fijaste cómo me habló?
Энжи, я хочу, чтоб ты ему понравился. И говорю тебе как это сделать.
Qu ¡ ero que le agrades y te estoy d ¡ c ¡ endo cómo hacerlo.
Я говорю слово, а пациент отвечает первым, что придет ему в голову Знаю, знаю.
Yo digo una palabra y el paciente responde lo primero que le viene a la cabeza.
И когда я говорю "на меня"... я подразумеваю... - Джек, скажи ему, что я подразумеваю.
Y cuando digo'para mi', quiero decir... díselo Jack.
Мы хотели бы спросить свидетеля, для чего подчиненные ему полицейские составили так называемый план безопасности? Я говорю "так называемый", потому что мы только что узнали, что он был разработан еще два месяца назад.
Querríamos preguntar al honorable testigo... por qué los servicios de policía que dirige... habiendo establecido un supuesto plan de seguridad... digo supuesto ya que anteayer nos enteramos... de que se habían establecido dos meses antes... de que se anunciara la manifestación.
Я ему то же самое говорю.
Eso digo yo.
Вась, я ему давеча говорю : у меня насморк, так он...
Vasili, Vasi... Hace poco le dije que estaba constipado y él...
Он немного помешан на сексе, и мысли об импотенции внушают ему ужас, я конечно же говорю о литературной импотенции.
Es un poco retardado con el sexo, y temeroso de la impotencia... literaria, por supuesto.
Когда я говорила ему то же самое, что говорю Вам... Он смеялся...
Cuando le contaba lo mismo que le cuento a Ud... él se reía...
Я говорю тебе, ему не все равно.
Tú sabías que yo conocía a alguien. Ese es el alguien que conozco.
Я все время ему говорю.
Se lo digo siempre.
Я не говорю, что Бога не существует, но если он не может выделить для меня время, так и я не хочу уделять ему своё!
No le digo que Dios no exista, pero como él nunca me ha dedicado un momento, tampoco quiero dedicárselo yo a él.
Если у кого-то денег до хрена, как у тебя. До хрена, я говорю. - Я мог бы подсказать ему, как свалить.
Cuando se tiene tanto como tú, dicen que para mucho... ¡ Hasta para salir!
Я ему говорю, какая там родина?
Yo le decía : "¿ Y qué patria es esa?".
Я ему говорю : "Мне плевать, чем вы занимаетесь у себя дома за закрытой дверью."
Les digo : "Me da igual lo que hagan en privado, a puertas cerradas".
Я ему слегка посигналил и говорю : "Пропусти меня, мне нужно на репетицию".
Le pito, sin pasarme, y le digo que tengo que ir a un ensayo.
Я сказала Эффи, девушке, что мне услужает : "Если только Гитлер это слышит, говорю, ну и если он по-английски-то понимает, да только едва ли, вот уж ему небось стыдно".
Le dije a Effie, la chica que me cuida... si Hitler estaba escuchando y entiende inglés cosa que dudo, se sentirá muy mal.
Я так ему и говорю.
Ya le dije eso a él.
И запомни, я говорю об Эйнаре, не зря ему дали прозвище Счастливый.
Y recuerda, estoy hablando de Eynar. No es extraño que su sobrenombre sea "El Afortunado".
Я говорю, что я насекомое которому снилось, что оно было человеком и ему это нравилось.
Digo que soy un insecto que soñó que era un hombre, y le gustó.
от этого ему не будет пользы ведь это не его хвост гы, говорю тебе, я могу книгу написать и это будет бестселлер знаешь. это весело ты оригинально пишешь.
te digo, podría escribir un libro ese sería un libro de gran éxito ¡ caramba! - Sabes, eso es gracioso mencionaste la escritura yo... soy como un escritor
Покажем ему, о чём я говорю.
Mostrémosle de qué hablo.
я иногда говорю ему Таппи, старина, ты такой серьезный. Ведь так?
"'Tontainas', eres un tío serio, ¿ verdad?
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю тебе сейчас 18
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю тебе сейчас 18
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63