English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я говорю о тебе

Я говорю о тебе Çeviri İspanyolca

356 parallel translation
А ты этого хочешь? Я говорю о тебе и о твоих желаниях.
- Hablo de ti y de lo que tú quieres.
- Я говорю о тебе!
- ¡ Hablo de ti!
Всё верно, Фарфель, я говорю о тебе!
¡ Sí, Farfel, estoy hablando de ti!
Ты говоришь обо мне, я говорю о тебе. - О чем ты скажешь?
Si hablas, te delato a ti.
Ты же понимаешь, что я говорю о тебе?
¿ no?
Я говорю о тебе.
- De ti.
Я говорю о тебе.
- Por supuesto que no estoy hablando de ti.
О, я не говорю тебе становится подозрительной.
No quiero que sospeches.
- Деньги. Как ты можешь говорить о деньгах, когда я говорю тебе о душах.
¿ Cómo puedes hablar de dinero cuando se trata de algo espiritual?
Я не говорю о тебе, я говорю о нашем друге.
No hables de ti, estamos hablando de nuestra amiga.
она пыталась расспрашивать о тебе а я притворился что говорю только по французски и что ты думаешь?
Me preguntó sobre usted. Fingí hablar sólo francés. ¿ Y sabe qué?
тебе не кажется, что здесь стало немного тесно? - О, наверное я говорю слишком много - нет, вы прекрасный собеседник но после такого бла бла, вам не хочется немного попить?
Tras meditarlo mucho, acepto su idea de que un actor desconocido haga de Mark Winston.
Я говорю тебе о проблемах демократии и...
Te hablo de los problemas de la democracia y...
Я говорю тебе о Мишеле.
Te hablo de Michele.
Я говорю не о тебе.
No estoy hablando de ti
говорю тебе, я не буду ни о чем жалеть.
Yo no tendría remordimientos.
Я знаю, тебе не нравится, когда я о нём говорю, но ему было столько же лет - 18 или около того, когда я за него вышла.
Sé que no te gusta que hable de él, tenía justo esa edad, 18 más o menos, cuando me casé con él.
Я думаю о тебе, но я об этом больше не говорю.
Pienso en ti. Pero ya no lo digo.
Видишь ли... я говорю тебе всё это чтобы ты задумался о женитьбе.
Te digo todo esto porque... debes pensar en casarte.
Я же говорю тебе, Кёсаку Хондо и ты... О чём тут думать? !
¡ Te digo "Kyôsaku Hondô", y no te dice nada eso!
Я не говорю, что я о тебе совсем не вспоминал, нет.
Pero aún así, fui a ver la sabandija con esa chica pirata.
Пожениться. Почему ты никогда не слушаешь, о чем я тебе говорю?
Que nos casemos. ¿ Por qué no me escuchas?
Я говорю о том, что тебе нравится то что ты делаешь
O sea, te gusta tu trabajo. Te gusta lo que haces.
Парень, о котором я тебе говорю, честно отсидел свои 14 месяцев... включая 10 суток карцера за то, что дал по морде надзирателю.
El tipo que te digo pasó catorce meses sin problemas,... inclusive diez días aislado por golpear a un guardia.
Понимаешь, о чем я тебе говорю?
¿ Comprendes lo que te digo?
Если я говорю тебе о времени, значит, оно ещё не пришло.
Si hablo del tiempo... es que no ha pasado.
Если я говорю тебе о месте, значит, оно исчезло.
Si hablo de Dios... es que desapareció.
Если я говорю тебе о времени, значит, его больше нет.
Si hablo del tiempo, es que no queda más.
Если я говорю тебе о человеке, значит, он скоро умрёт.
Si es de un hombre... pronto morirá.
- О чём я тебе и говорю.
Eso es lo que te digo.
Я говорю тебе о персонаже.
- El personaje, es una mujer dulce, tierna, incluso enamorada.
Тебе не нравится то, о чем я говорю?
¿ No te gusta la manera en la que te hablo?
Видишь, я говорю тебе о этом и хочу плакать.
Y hablar contigo de eso, Me hace querer llorar.
Теперь у тебя завелись идеи о признании, и тебя не волнует что ты потащишь меня за собой. Но говорю тебе, я этого не допущу.
Se te ocurre confesar y no te importa arrastrarme contigo pero no dejaré que eso suceda.
Я говорю не о тебе, я говорю о стране.
No estoy hablando de ti, hablo del país.
Вот о чём я говорю. Только так тебе станет лучше.
Porque es la única manera de que mejores.
Я говорю : "Ты показываешь мне отчёт о смерти, где говорится, что этот кот умер от голода и я приношу тебе нового кота".
Que me mostrara una autopsia donde dijera que había muerto de hambre y le compraba un gato.
О, я говорю тебе, он - само совершенство.
Es perfecto.
Ты осознаешь всю чудовищность того, о чем я тебе говорю, Ларри?
¿ Percibes la importancia de lo que te estoy diciendo?
Ты что, не понимаешь, о чём я тебе говорю?
¿ Acaso no entiendes lo que te digo?
Видишь, о чём я тебе говорю?
¿ Ves lo que te digo?
— Я тебе говорю о том, что такое бедность.
Yo te puedo contar lo que es ser pobre.
Кто он такой, чтобы не говорить тебе о своей опасной для жизни болезни? - Именно об этом я и говорю.
¿ Quién es él para ocultarte su fatal enfermedad?
О, деточка, я не говорю, что я не доверяю тебе.
Mi niña, yo no desconfío.
Давай я тебе расскажу о чем я говорю.
A ver si me explico.
Элисон, если я не говорю о тебе и мне в эфире...
Alison, si no hablo de tí y de mí en directo...
Я говорю о том, что тебе стоит завести парочку друзей.
Yo estoy hablando de que hagas un amigo o dos.
Я и говорю о тебе, ты большой, большой псих.
Hablo de ti, grandísimo estúpido.
Я не говорю о том, что ты заинтересована, или хотя бы тебе не все равно но кое-что стоит того, этот "кто" скучает по тебе. Те отношения не важно с кем, они несерьезные.
No presumo que estés interesada o que te importe, pero en lo que vale "quién," te extraña y la relación con quien sea, no parece ir en serio.
Бени, я говорил вести тебе и я знал о чём говорю!
Benny, te dije que manejes, y sabía lo que estaba hablando!
Я говорю не о тебе, эгоманьяк.
No es acerca de ti, ego maníaco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]