Я говорю так Çeviri İspanyolca
1,612 parallel translation
Ну, я говорю так, как считаю...
Bueno, lo digo como lo veo, y...
И я говорю так, не потому что ты меня бесишь.
Y no lo digo porque estés molesta conmigo.
Я говорю так, потому что вижу, что тебе всё равно.
Puedo decirlo sólo con mirarte, ni siquiera te importa.
Я говорю то, что и так известно нам обоим.
Te lo dije, lo sabíamos.
Я плачу тебе 30 штук в неделю, так что делай, как я говорю.
Vamos a la próxima estación de servicio.
Так, в принципе, я хочу кого-нибудь, кто слышит меня, Не просто слышит, но на самом деле понимает, что я говорю.
Quiero que alguien me escuche, no sólo para escuchar, pero para entender lo que quiero decir.
И если ты преспокойно думаешь, что я спасся, так как сейчас с тобой говорю то не строй из себя умника.
Y si Uds. se consuelan pensando que voy a sobrevivir porque les estoy hablando ahora dejen de ser tan sabelotodos.
Он так ненавидит, когда я об этом говорю.
- Él odia que hable de eso.
Нет, нет, нет. Я не говорю, что что-то не так с любым другим городом.
No digo que otras ciudades tengan nada de malo.
Так я и говорю об этом.
Bueno, no digo eso.
Так, я говорю, хочешь меня поцеловать?
Como estaba diciendo, ¿ querrías besarme?
- я обычно так не говорю.
- ¡ Normalmente nunca digo eso!
И я не буду стараться объяснить почему, так как я говорю слишком много
Ni siquiera voy a intentar explicarte por qué, porque hablaré demasiado
Я не говорю, что ты прав, но а если так, то что тогда?
No digo que lo esté, pero si así fuese, ¿ que?
Но когда я говорю тебе подобные вещи, ты всегда реагируешь как будто я только что наградила тебя каким-то суперпризом, а это не так.
Pero cuando que te digo cosas como esas, siempre reaccionas como si te hubiera concedido una especie de premio de consolación. Y no es así.
И... не могу поверить, что я говорю это вслух, но... по-моему, я еще никого не любил так сильно, как люблю тебя.
Y... no puedo creer que esté diciendo esto en voz alta, pero... No creo que nunca haya querido a nadie tanto como te quiero a ti.
Я не говорю, что так и будет, но, как вы знаете, много моделей в конечном итоге приходят к этому.
No digo que te vaya a ocurrir pero, ya sabes, muchas modelos acaban así.
Я всегда так говорю родителям, когда думаю, что их ребенок тупица.
Yo se lo hago a los padres todo el tiempo cuando veo que sus hijos van a la deriva.
Надо же, а почему, когда я так говорю, ты ТАК на меня смотришь?
Ahora mira, ¿ Por qué cuando te digo eso me echas esa mirada?
Да, я так говорю
Entonces yo digo que sí.
Это я так говорю "Топай сюда, пронто-шмонто".
Es mi forma de decir que traigas tus medias de nailon pronto-tonto.
Я не бросаю тебя. Я просто говорю, пожалуйста, перестань так раздаваться в ширь,
No estoy terminando contigo.
И я всегда говорю только хорошее, так что... - Я видела, как Пак клеит список в коридоре. - Я переклеивал его!
Y se de buena fuente que... vi a Puck colgar la Glista en el pasillo.
* Я говорю, мы может вести себя так, если захотим *
¶ Yo digo que podemos actuar si queremos ¶
Так вот, я говорю, эм... ты об этих ведомостях с оценками?
Como decía, ¿ quieres decir estas hojas de resultados?
- Так что ты говоришь? Я говорю, что ты должен дать им что-то.
Mi punto es, que tienes que darnos algo a cambio.
Я говорю тебе как осуществить это, но я так же говорю, что ты не сможешь этого сделать.
Te estoy diciendo como se hace, pero te digo que tú, no puedes.
Ким, я говорю это, так как забочусь о тебе.
te digo esto porque me preocupo por ti.
Нет, я была копом и коронером в Нью-Йорке, так что я немного говорю по-испански.
No, fui policia y coronel en Nueva York así que hablo algo.
Я говорю, тебе, мистер, что это не так.
Te estoy diciendo, señor, que no lo es.
Нет, он не так глуп, чтобы держать сумку при себе. Поэтому я не говорю, что мы выйдем оттуда с деньгами.
Bueno, no es lo suficientemente estúpido como para guardar la bolsa con él en casa, así que no dio que vayamos a salir de allí con mi dinero.
- Да. Я не говорю так.
Yo no digo "Pero, um..."
- Я не знаю, но я всегда говорю так людям.
- No lo se, pero siempre le digo eso a la gente.
- Так, я даже не представляю, с кем сейчас говорю.
Ok, no sé a quién le estoy hablando ahora mismo, pero ésta no eres tú.
Я так никогда не говорю.
Nunca he hablado de esta manera.
И я не говорю, что это не так, но это письмо, это письмо было милым. И все, кто прочтет его, увидят это.
Y no estoy diciendo que no lo sea, pero esa carta... esa carta era dulce y cualquiera que lo lea vería eso
Ты - мой сын, и пока ты под моей крышей, будешь делать так, как я говорю. Ты понял?
Eres mi hijo, y mientras estés bajo mi techo harás lo que te diga.
Итак, я говорю, если ты не принесешь $ 18,000, скажем так, послезавтра, тогда я приду и начну обрезать с тебя части тела.
Lo que digo es que si no consigues los 18.000 digamos que para pasado mañana, voy a empezar a podarte cosas
Я не говорю : ну так - вперед!
No estoy diciendo que lo hagan.
Я просто думаю о будущем ; я говорю, так не может продолжаться и впредь.
Sólo estoy pensando en tu futuro, no puedes seguir viviendo de esta forma.
Я просто говорю, так можно сказать.
Sólo digo que se podría decir.
Я знаю, что говорю это часто, но я никогда ещё не чувствовала себя так унизительно.
Sé que siempre te lo digo, pero nunca me he sentido tan humillada.
Я не говорю, что это сложнее того, что делаешь ты. Но я не так представлял себе зачатие ребенка.
No estoy diciendo que es tan difícil para mí como para ti, pero esto no es exactamente como imaginé tener un bebé.
Я добралась до отца раньше копов. Так что я полагаю, ты понимаешь, почему я не говорю с тобой о некоторых вещах.
Supongo que ahora sabes por qué no te cuento las cosas.
Мне обязательно так говорить, потому что это так, как я говорю.
Tengo que hablar así porqué así es como hablo.
Хотя, я и так не очень то много говорю теперь.
'Bueno. En realidad, no le dije mucho.'
Так что я говорю то, что думаю, прямо тебе в лицом, это мое мнение, это правда.
Así que te digo a la cara lo que pienso, según yo, que es la verdad.
Когда я говорю, что ищу Пинкмана, мы оба знаем почему, не так ли?
Ahora, cuando digo que estoy buscando a Pinkman ambos sabemos por qué, ¿ no es así?
Я говорю это не потому, что я так уверен, что с ней что-то не так, но я думаю, это очень тяжело для вас обоих.
No digo esto porque esté seguro que haya algo malo con ella, pero creo que esto es muy difícil para vosotras dos.
Я так и говорю.
Y ¿ no es lo que he dicho?
Но они не слышат что я говорю, так что слушай.
Pero no pueden oír lo que digo, así que sólo escucha
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63