English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я говорю об этом

Я говорю об этом Çeviri İspanyolca

1,094 parallel translation
Простите, что я говорю об этом, но в данныx обстоятельстваx с отчимом были ли какие-то признаки домогательств?
Lamento traer esto a colación, pero en estas circunstancias con el padrastro. - ¿ Hubo indicaciones de algún tipo de abuso? - No.
Гвен, я говорю об этом много лет.
llevo años diciéndolo.
И я говорю об этом сейчас, потому что как только люди услышат мой отзыв в траттории невозможно будет заказать столик.
Y te advierto ahora, ya que una vez que haya hecho la crítica, las reservaciones serán imposibles de conseguir.
Я говорю об этом потому, что если ты заденешь- -
Me refiero a que si tú te recargas contra el...
Я говорю об этом.
- Estoy hablando de esto.
Я говорю об этом в своих песнях.
Lo cuento todo en mi música.
Я говорю об этом абстрактно, но думаю, что кто бы ни начинал любить, любит ли он или прекращает любить - он попадает в различие "кто" и "что".
Hablo de ello de modo abstracto pero pienso que, sea lo que sea, comienza con el amor, es en el amor o los finales amorosos... está ceñido a esta división del quién y el qué.
Я говорю, что если ты подумаешь об этом... Не важно куда ты поедешь, у тебя должен быть дом... И Солт-Лэйк - это как дом.
Lo único que digo es que si lo piensas... no importa a dónde vayas, debes tener un hogar... y Salt Lake es como mi hogar.
Он маленький Бог, и я говорю ему об этом каждый день.
Es un dios, y se lo digo todos los días.
- Об этом я и говорю.
Esto no puedo perdérmelo.
Вот об этом я и говорю.
A esto me refiero.
Энди, я говорю не об этом.
Sabes a qué me refiero.
Об этом я и говорю. Вы умираете, но не сдаётесь.
De eso hablo, de luchar hasta la muerte.
Именно об этом я и говорю!
¡ De eso estoy hablando!
Я вообще не понимаю, почему я говорю с вами об этом
No sé por qué los molesto leyendo mi cátedra.
- Я вам об этом и говорю.
- Eso es lo que digo.
Вот об этом я и говорю, Джефф.
Eso es lo que yo digo, Geoff.
Вот-вот, как раз об этом я и говорю.
¿ Ves a lo que me refiero? Justo a eso.
Господи, Кармела, я не об этом говорю, понимаешь?
Madre de Dios, Carmela, no dije eso, ¿ no?
Я не хочу сказать, что это непременно случится, я говорю - если такое случится, если пациент рассказывает мне О случае нанесения вреда здоровью, я просто обязана сообщить об этом властям.
No es que digo que así sea, pero si si un paciente viniera a decirme una historia donde alguien sale herido se supone que vaya a las autoridades.
- Об этом я и говорю.
- Suena genial.
Я об этом и говорю. Да, да, конечно.
Eso es, es justo lo que te decía.
Ну так об этом я и говорю, блин без дураков.
nada de preocupaciones.
Об этом я и говорю.
Correcto. A eso me refería.
Именно об этом я и говорю.
Esa es exactamente la actitud que digo.
Об этом я и говорю.
Precisamente.
- Возможно, об этом я и говорю.
- Tal vez eso es lo que estoy diciendo.
Вот об этом я и говорю.
¿ Ves lo que digo?
Я говорю, что если кто-то из журналистов захочет написать об этом, я мог бы дать коментарии.
Quiero decir que si alguien se interesara en la historia daría mi opinión al respecto.
Сэм, я, стоя здесь, говорю тебе, что я ничего об этом не знаю.
Estoy diciendo que no sé nada.
Вот об этом я и говорю.
Eso es. Esto es lo que buscaba.
Об этом я говорю....
- Estoy hablando de eso.
Я как раз об этом и говорю.
A eso me refería.
Я об этом и говорю!
Eso es lo que he estado diciendo!
Хорошо Именно об этом я и говорю.
Jim, esto es a lo que me refiero.
Вот об этом я тебе и говорю. Все, что она говорит неправда.
Nada de lo que dice coincide.
Это в городе, и естественно я говорю о событиях 11 сентября и обо всем что случилось с того времени. И причина почему мы дожны говорить об этом в следующем.
Y en realidad, estoy hablando de los sucesos del once de septiembre y todo lo que ha ocurrido desde entonces, y la razón por la que tenemos que hablar de ello es porque de lo contrario...
Об этом я и говорю...
A eso me refiero...
Я тоже никогда об этом не говорю. Женщина, которая была мне дорога, умерла.
Alguien que me importaba mucho, ella murió.
Тогда я говорю себе : "Что подумал бы он об этом?"
Entonces pienso : "Ehi, estoy pensando en ti."
Так ведь я и об этом и говорю!
¡ No que subí!
- Вот об этом я и говорю.
- Así se habla
Я говорю не об этом.
No hablo de eso
Я только говорю, что если у него будет возможность и желание показаться мне снова... было бы неплохо, если бы я собрала информацию... и возможно даже нашла способ, как можно его изолировать... прежде, чем я официально доложу об этом, верно?
Sólo digo que, si ese alienígena sólo quisiera dejarse ver sólo por mí... tal vez debería reunir toda la información... que pudiera, incluso, encontrar la forma de aislarlo... antes que... volviera a hablar de eso, ¿ no?
Да, я об этом и говорю.
Si, a eso me refiero.
Вот об этом я говорю.
Eso es lo que estoy diciendo.
Вот об этом я говорю!
¡ A eso me refería!
Я об этом и говорю.
Eso es lo que estaba diciendo.
Я тебе говорю об этом, так как мне это кажется маловероятным.
Te digo esto porque me parece imposible.
Ты мне нравишься, Дэвид. И я говорю тебе об этом сейчас.
Me gustas, David, en serio.
- Я об этом и говорю.
de eso estoy hablando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]