Я говорю им Çeviri İspanyolca
232 parallel translation
Я говорю им : " Читайте Достоевского!
Es lo que yo digo : " ¡ Lee a Dostoievski!
Заброшенный монастырь прямо на побережье, доверчивые крестьяне, которые верят всему, что я говорю им.
Un derecho monasterio abandonado en la costa, campesinos crédulos que creen que todo lo que digo a ellos.
Да, иногда я говорю им, что мой сын поднялся на борт, он уронил кошелек.
A veces les digo que mi hijo está en el avión y se le ha caído la cartera.
Я говорю им : в любых невзгодах и испытаниях идите к Богу.
Y yo les digo que sean cual sean las desgracias o las pruebas que sufras, ama al Señor.
Потому что мне больше нравится, когда люди понимают, что я говорю им.
Me Gusta Cuando La Gente Entiende Lo Que digo.
Я говорю им быть осторожными, и не заводить сомнительных знакомств.
Les digo que tengan cuidado, que no se involucren con amistades peligrosas.
Обычно я говорю им, что у меня смертоносно ревнивый муж, сидящий в тюрьме за непредумышленное убийство. И который вот-вот снова станет полноправным членом общества.
Suelo decirles que tengo un marido celoso, que está en la cárcel por homicidio y que pronto se reincorporará a la sociedad.
Я говорю им не думать о том, как долго будет жить их сын, но о том, достигнет ли он чего-либо в своей жизни.
Les digo que no piensen sobre cuánto vivirán sus hijos, sino si ellos lograrán algo en esta vida.
Я говорю им чтобы они думали об аборте как об ограничении во времени, потому что так оно и есть.
Les digo que piensen en un aborto como marcar un límite, eso es lo que es.
Я говорю им, мы делаем то же самое, что и раньше, и они будут следовать Sheronda.
Les diré que haremos lo mismo que antes. Seguirán a Sheronda.
Я говорю им : "Ребята, вы идите, я себя что-то неважно чувствую".
Puse una excusa. Dije que no estaba bien. Que se divirtieran.
- Я говорю им, что сегодня Рождество.
Les digo que es navidad.
Меня называют милитаристом за то, что я говорю им правду!
¿ Me llaman militarista porque digo la cruda verdad?
Я говорю им, что нет никаких храмов здесь, а они все равно продолжают искать.
Les dije que no había templos por aquí pero, ¿ que es lo que hacen? Viene aquí de todas formas.
Я думаю, это патетично, что в последнее время я слишком напуган и грустен чтобы сказать людям правду, поэтому вместо этого я говорю им только то, что они хотят услышать.
Creo que es patético que últimamente estoy demasiado asustado y triste... para decirle la verdad a la gente así que en cambio solo les digo eso lo que quieren oír.
Я никогда не любуюсь им, но говорю себе :
Siempre me digo :
Я говорю об утечке, назовём её так. Если у тебя есть мнение, поделись им, не стесняйся.
Respecto a esa pérdida, yo creo que lo que debes hacer es hablar si tienes algo que decir.
А я им говорю : "Не могу, киски, я на работе."
Les dije : "Oíd, tengo trabajo".
Я специально не говорю им правды, я говорю то, что должно быть правдой.
¡ Tergiverso la realidad! Les digo lo que debería ser verdad.
Как я всегда говорю Арите, пока человек делает себе имя, им он воспользоваться не может.
Como siempre le digo a Arita... "Siempre que un hombre se labre una reputación por si mismo, no se podrán aprovechar de él."
Таких, как он, я не говорю, что их надо убивать, им вообще нельзя появляться на свет.
No diré que haya que matar a gente como él, pero sobran en el mundo.
Я говорю : может, нужно дать им выпустить пар, пока мы не посадили их в автобус.
Dije que será mejor dejar que se desfoguen... antes de subirlos al autobús.
Я смотрю им в лицо и говорю : " Да?
Lo miro a la cara y digo : " Sí.
Я тебе говорю - им нас не настичь.
Te digo que no vendrán.
Я говорю ей : " Скажи им :
Pero, "¿ y qué m.s?", ella me pregunta.
Я им говорю, но они не хотят. Это так?
Se lo digo pero no lo hacen. ¿ Verdad?
Я им говорю : "Вы так скоро ветер подымите".
Todos hablan en voz baja.
Я наблюдаю уже 60 минут. Я говорю себе, что эти парни профессиональны, они самоуверенны, и это очевидно, что им, что-то надо.
En 60 min me dí cuenta de que..... Uds. son profesionales, están motivados..... y, por lo tanto, quieren algo.
Я говорю, позвольте им дать вам денег.
Digo, que ellas nos den dinero
Что толку, что я говорю им?
¿ Para qué me molesto?
Каждый год я говорю им "Я найду сокровище Али-Бабы."
Todos los años digo :
я им говорю, нe привлeкaть к ceбe внимaния.
Le digo que no llamen la atención. ¿ Y qué hacen?
То есть ты говоришь, что я иду на NBC и говорю им что у меня есть идея для шоу ни о чём.
Me estás diciendo que vaya a NBC y les diga que tengo una idea para un show sin tema.
А я им говорю, что все это полная ерунда.
Y digo yo que de todas formas es como jugar a los dados.
я говорю от имени всех бездомных и безработных жителей этого города и всех остальных городов, где заправл € ют бездушные буржуи, которые зомбируют вас и заставл € ют приносить им еще больше денег.
Hablo por los desalojados y desocupados de las ciudades administradas por esta escoria capitalista.
Ты даешь мне четвертной, а я не говорю им, что ты меня ударил.
Y no le diré que me golpeó.
Завтра они захотят выжечь и мне мозги, потому что решат : ... то, что я говорю, тоже опасно. Надо дать им отпор!
Mañana querrán borrar mi mente o cancelar mi contrato porque Io que digo es peligroso.
Мои девушки делают то, что я им говорю.
Mis chicas hacen lo que les digo.
- Я говорю, надо отдать ее им.
- Yo digo que le demos eso.
Но я говорю, что если они придут за нами, давайте дадим им для этого хорошую причину.
- Pero está creciendo.
Вы можете сказать им, что я говорю правду.
Diles si lo que digo es verdad.
А я говорю, мы должны отдать им их машину.
Yo digo que hay que entregarles su máquina.
Даже пока я говорю, я подготавливаю им подходящее возмездие.
Y mientras hablo, preparo una represalia adecuada
После войны. Я ничего не говорю. Что я им скажу?
Sra. Van Pels... todo es una crisis.
Послушайте, все, что я говорю, они честно сделали всё, о чём мы просили. А сейчас они просят нас дать им то, что мы им уже успели пообещать.
Sólo digo que han hecho lo que les pedimos de buena fe... y lo único que piden a cambio es lo que ya les habíamos prometido darles.
Я им просто говорю :
Sólo les digo :
Но я также говорю им что они должны изменить свое отношение.
Pero también les digo que tienen que cambiar de actitud.
Люди верят в то, что я им говорю.
El público cree lo que sea que les diga.
- Я им тоже все время об этом говорю.
- Ya se, no dejo de decirles.
Иногда это проще, лучше и дешевле, вы же понимаете, я говорю как доктор, просто, ну знаете, дать им умереть.
A veces... a veces es más fácil... y mejor... y más económico, ¿ sabe? Hablo como médico. Así que es mejor... dejarles... morir.
Я им не говорю, и они не замечают, что лежат в постели с женщиной.
No les digo Que están en la cama con una mujer.
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю тебе сейчас 18
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю тебе сейчас 18
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63