English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я делала это

Я делала это Çeviri İspanyolca

877 parallel translation
Я делала это всю свою жизнь.
Lo he hecho toda mi vida.
Я делала это много раз.
Lo he hecho muchas veces.
Я делала это, потому что она просила.
Hacia lo que ella me decia.
Я делала это и раньше... крала...
Lo hice antes, robar.
А те кому Я предлагала,.. да, я делала это, они никогда не возвращались...
Y a los que se lo pedí, sí, también hice eso, nunca regresaron. Ten cuidado, Joyce.
Знаешь почему я делала это? Знаешь?
¿ Tienes la menor idea de por qué lo hice?
Даже сегодня, Сачико, когда я провернула эту маленькую подставу, я делала это, чтобы вернуться к брату.
Incluso hoy, cuando estafé a esa gente lo hice para vengarme de él.
Для чего бы я делала это?
¿ Por qué lo haría?
Я делала это раньше?
¿ Lo he hecho alguna vez antes?
Я делала это в основном для Реми.
Mas que nada lo estaba haciendo por Rémy.
Я ударяюсь головой о бетон, как если бы я делала это много раз, но я не чувствую боли.
Me golpeaba la cabeza contra el suelo, como si lo hiciera a menudo, pero no sentía ningún dolor.
По крайней мере, когда я делала это сама, было менее больно...
Al menos cuando lo hacia yo no dolia tanto.
Один раз я делала это ради них.
Lo hacía para decir que era por ellos.
Потому что я делала это очень хорошо.
Porque soy buena.
Я делала это сто лет назад.
- Hice esto años atrás.
Я покупала много лошадей, но никогда не делала это подобным способом.
He comprado muchos caballos, pero nunca de esta manera.
Я просто делала это.
Lo habría hecho de todos modos.
Я делала покупки. - Мне не нравится это платье.
No me gusta ese vestido.
Купидон встань сюда ох это так здорово так мило не знаю что бы я делала если бы не встретила такого рыцаря как вы
Bien. Cupidon, aquí en el escalón. Esto es fantástico.
все что я сделала, это сказала им что я Кристофер Медден не беспокойтесь, она все время так говорит публикации приносят нам миллионы, но сейчас гласность ни к чему но я ничего не делала
¿ Un actor? Vámonos, Dink.
Мне нужно тебе сказать... я уже делала это раньше.
También debo decirte que lo hice antes.
Я никогда это не делала.
Nunca lo hice.
- Я бы это не делала на вашем месте.
- En su lugar no lo haría.
Потом она что-то делала у камина, я не могла увидеть это с кровати.
Creo que ha parado en la chimenea, desde la cama no lo veía bien.
Да я... я уже делала это на сцене.
- Ya lo he hecho en el escenario.
- Я делала это для отца.
- Lo hacía por mi padre.
Она и раньше делала что-то, с чем я не соглашался, но это...
pero esto... Nunca ha sido artera.
И что же я делала в этой части города, в Вествуде?
Entonces, ¿ qué hacía en el otro lado de la ciudad, en Westwood?
Когда я не мог подобрать слова, ты делала это за меня, Хуана. Я чувствовал себя настоящим мужчиной.
Cuando no sé decir lo que quiero, tú lo has hecho por mí, y me he sentido igual que los demás.
Это нечестно, потому что я ничего не делала... и все, кого я знаю, ничего не делали.
Es injusto porque yo no hice nada... Y los que conozco tampoco hicieron nada.
А что делала я, это было для удовольствия.
Lo que yo he hecho lo he hecho por placer.
Я всегда это дома делала.
Solía hacerlo en casa.
Я слишком часто это делала.
Ya lo hice, muchas veces.
Она мне ничего не говорила, я не видел, чтобы она делала это!
- ¿ Dónde estabais entonces? Junto a aquel montón de semillas.
И я помогал ей, когда она делала это. Ей было одиноко.
Yo la acompañaba, cuando se ganó ese dinero,... porque se sentía sola.
Иначе зачем бы я всё это делала?
¿ Por qué he hecho esto, si no?
Я не хочу, чтобы ты это делала. Бри.
No quiero que hagas esto.
- Ты послала это в чистку! - Нет, я не делала этого.
- La mandaste a limpiar afuera.
Она делала мне это предложение, но я отказался.
Me lo ha propuesto, así es, pero lo he rechazado.
размышляя о красивых строках, я делала это, чтобы забыть эти больные воспоминания,
Cuando me encerraba en el estudio a meditar esas líneas bellas era para olvidar aquellos recuerdos dolorosos, para olvidaerme del bebé perdido.
- Я никогда не делала это с другим.
Nunca lo he hecho con otro.
Двадцать баксов - это слишком много я делала тебе хорошо старый пердун, тебе было хорошо...
20 billetes por esa cabeza es escandaloso. Te lo haré bien, pedo viejo. Te lo haré bien.
Теперь слушай. Что бы я не делала, это мое дело, а не твое.
Lo que hiciese es asunto mío, no tuyo.
Я это делала всю жизнь.
Es lo que he hecho siempre.
Если я не делала это сама, пока он смотрел, он настаивал, чтобы сделать это самому.
Si no lo hacia mientras miraba, lo hacia él mismo.
А теперь я даже не могу начать вспоминать, как я это делала.
Ahora no puedo siquiera recordar cómo resolvía hacerlo.
Насколько я понимаю, главное в игре на фортепьяно,.. это добиться того чтобы левая рука делала одно, а правая - другое.
Me parece que el truco de tocar el piano... es hacer una cosa con una mano mientras la otra... hace otra cosa.
Ты знаешь, что я не хотела это делать. Но ты это делала.
- Sabes que yo no quería hacerlo.
Я уверен что ты не делала это ради удовольствия.
Seguro que no lo hizo por diversión.
Я не хочу чтобы ты это делала
No quiero que lo hagas.
Я видел, как ты делала это трижды.
Te he visto hacerlo tres veces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]