Я делала то Çeviri İspanyolca
421 parallel translation
Я делала то, что он приказал мне.
Estaba hacía lo que me dijo que hiciera.
Если бы я не делала то, что делала, я, может быть, была б сейчас женой водителя трамвая и подыхала с голоду.
Sí, he tenido amantes, claro... ¿ Qué querías que hiciera?
Потом она что-то делала у камина, я не могла увидеть это с кровати.
Creo que ha parado en la chimenea, desde la cama no lo veía bien.
Она и раньше делала что-то, с чем я не соглашался, но это...
pero esto... Nunca ha sido artera.
Если бы ты замечал меня, то я бы не делала этого.
¡ Puede que no lo hiciera si te fijaras en mí!
Наоборот, когда у меня что-то было важное, требующее решения... знаешь, что я делала?
Al contrario, cuando tenía algo importante que decidir... ¿ sabes lo que hacía?
Я мог точно сказать, по дням недели, и по времени, и даже то, что она делала потом.
Sabía el día de la semana, y por cuánto tiempo, y lo que haría más tarde.
Я делала что-то не так? Я плохо выгляжу?
¿ Me he equivocado en algo o es que hay algo que no funciona?
Я сидела, что-то делала, потом слышу по радио о Санни.
Estoy aquí con mi rollo, y oigo por radio : "¿ Sonny qué?"
- Я делала лишь то, о чем меня просили! - Типа затащить меня в постель?
Sólo hice lo que me ordenaron.
Я не всегда делала только то, что было правильным.
No llegué a donde estoy haciendo siempre lo inteligente.
Никому не говори, чем я занималась. Я умру, если кто-то узнает, что я делала.
No le digas a nadie Io que he hecho, o me muero si alguien se entera de que hice algo así.
И я никогда не видел, чтобы Джадзия делала что-то не подумав.
Nunca te he visto hacer algo sin haberlo meditado primero.
То, что они делали было очень похоже на то, что делала я :
En ese momento lo hicieron parecia ser que lo estaban haciendo.
На меня наводит тошноту то, что я делала с черепахой.
- Las galerías me dan náuseas. - Te hice la tortuga.
Я бы делала то, что делаешь ты, но с деньгами.
Yo estaría haciendo lo mismo que tú, pero con dinero.
Я никогда этого не делала за все то время, что мы провели здесь.
Nunca lo hice en todo el tiempo que llevamos aquí.
И тогда я поняла, что всё то, что я делала предложение Джошуа, враньё Россу почему я не могу поехать было просто способом...
Entonces comprendí que lo que hacía insinuármele a Joshua, decirle a Ross que no iría sólo era una forma...
Назови то, что ты хочешь, чтобы я делала.
Di algo que quieres que haga.
- Лола, я зайду к тебе, если ты действительно этого хочешь. Я не хочу, чтобы ты делала то, к чему пока не готова.
No quiero forzarte si no estás lista.
Я хочу, чтобы мы все сделали, чтобы все было по-новому, то чего ты никогда не делала раньше.
Quiero que todo lo que hagamos sea nuevo. Algo que jamás hayas hecho.
Я обжег себе руку, когда готовил и она начала наносить на нее мазь необычайно нежно а потом вошел папа, и она отпрыгнула будто делала что-то недозволенное.
Me queme la mano cocinando, y ella me puso pomada... de una manera muy tierna, y entonces, entró papá, y ella saltó... como si se sintiera culpable.
- Я вобщем-то хотела, чтобы ты этого не делала. - Делала чего? - Обещала Лайделов.
- No debiste garantizar a los Lydell.
Я сделаю с тобой то, чего не делала еще ни одна женщина.
Estoy lista para hacerte lo que ninguna mujerte ha hecho.
Когда ты сказал, чтобы я делала то, что хочу,..
Cuando dijiste :
Мама, я не стану просить прощения за то, чего не делала.
Mamá, no voy a pedir perdón por algo que no hice.
А я дура, даже не подумала, что она там со своим парнем и им просто негде остановиться, потому что последние шесть месяцев она ни хрена не делала на забытом Богом африканском острове. На самом деле ей и плохо-то не было...
Estúpida como soy, por supuesto que fui sin saber que aparecería con ese tipo... y sin tener ni idea de dónde alojarlos porque no tenía apartamento, se pasó los últimos 6 meses vagando por esa isla africana.
Меня отдали каким-то чужим людям специалистам, учёным ублюдкам, которые анализировали всё что я делала, говорила или думала.
Me vieron un montón de extraños y expertos académicos que escudriñaban todo lo que hacia, decia o pensaba.
Хорошо. Я хочу, чтобы ты сейчас делала то, о чём мы говорили.
Ok, quiero que hagas lo que hablamos antes.
Когда я поехал в Денвер, я старался сделать что-то правильно. Старался поддержать Джинни. Она делала большую ошибку, но у меня не получилось.
Cuando estuve en Denver traté de hacer lo correcto convenciendo a Jeannie de que cometía un error, pero fracasé.
Но все, что я могу сказать - это именно то, что я делала!
Pero lo único que puedo decir es lo que hice.
Хорошо, если ты так делала, то и я так буду делать.
Si tú pudiste hacerlo, yo también...
Я ответила, не имеет значения, что он делал, что я делала после расставания. Это все в прошлом, имеет значение только то, что сейчас.
Le dije que no importaba lo que yo hice o lo que él hizo cuando nos separamos, era el pasado lo único que importaba era lo que hiciéramos a partir de ese momento.
За то, что делала все, что, как ты сказал, я делала.
Por haber hecho todo lo que dijiste.
Каждый раз, когда я её спрашивал о тех временах, она говорила – "я делала уроки и слушалась родителей, и ты должен делать то же самое".
Cada vez que le pregunto del pasado, ella dice, "Hacía los deberes y escuchaba a mis amigos. y tú deberías hacer lo mismo".
Странно это было. Она говорила то, что я хотел слышать но не было похоже, будто она понимала, что делала.
Dijo todo lo que yo quería oír, pero no parecía consciente de qué hacía.
Я думаю, что Эвита Перон искренне верила в то, что она делает, и в людей, для которых она это делала. Она действительно делала это для народа.
Lo que sí creo es que Evita Perón sentía sinceramente la causa de la gente que había en su país y la gente le respondió.
- Я делала то, что должна была.
- ¿ Lo que significa?
Что ты меня пилишь за то, чего я не делала?
¿ Por qué me riñes por algo que ni siquiera hice?
- Я почти уверена, что была уволена президентом США, за то, что делала свою работу.
- ¿ Qué? - Estoy bastante segura que el presidente de los Estados Unidos me ha echado por hacer mi trabajo.
То что я делала сегодня : лоббировала, выбивала... вытряхивала деньги из того субкоммитета Министерствf Охраны Окружающей Среды именно это у меня получается лучше всего.
Lo que he hecho hoy, cabildeos, codazos entrometerme en el dinero del subcomité del HHS en eso sí soy buena.
Когда я делала сэндвич, меня просто осенило, что у тебя там что-то не так.
Me estaba haciendo un emparedado y tuve una sensación de que no estabas bien.
Прости, когда это я делала нападки на сенатора Джордана, несмотря на то, что? ..
Perdón, ¿ cuándo he atacado yo al senador Jordan a pesar de...
Не то чтоб я ей делала замечания...
Pero yo no le diré nada.
Возможно, я подавала какие-то знаки в первый раз, но в этот раз я такого не делала.
Quizá fui ambivalente la primera vez pero no lo fui esta vez.
"то ты - - я делала салат" амбрози € ", и € сделала слишком много, так что € подумала, что принесу немного ћайку.
¿ Qué estás- - Estaba haciendo ambrosia e hice demasiada así que pensé en traerle algo a Mike.
перед тем как что-то сделать я все хорошенько изучаю, и никогда ничего не делала не обдумав.
Y considero las cosas de todos los angulos y a mi no me gusta saltar dentro de las cosas
Почему бы мне не рассказать историю о чём-то очаровательном... что я делала в Мексике?
Porque no explico una historia de algo encantador.. que hice en Mexico?
А вы знаете - все, что я делала после той встречи на мосту, я делала, чтобы стать ближе к вам.
¿ No lo puede ver? Cada pasó que he dado desde que fui esa niña en el puente ha sido para estar más cerca de usted.
И чтобы не говорила, а делала то, что я прошу. Пожалуйста. С будкой неплохо получилось.
- ¿ Haciendo qué?
Я постоянно так делала с Лорелай, и то, что я находила...
Hacía esto con Lorelai, y lo que encontraba...
я делала все 40
я делала всё 24
я делала 25
я делала свою работу 21
я делала это 16
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
я делала всё 24
я делала 25
я делала свою работу 21
я делала это 16
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
то там ещё 19
тогда покажи мне 22
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
то там ещё 19
тогда покажи мне 22
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
точно 30151
тогда 9684
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
точно 30151
тогда 9684