Как раз собиралась Çeviri İspanyolca
398 parallel translation
- Я как раз собиралась попросить тебя о том же.
- Ahora mismo te iba a preguntar si querrías.
- Какое странное совпадение! - Я как раз собиралась в Сан-Франциско!
Pensaba ir a San Francisco mañana.
- Я как раз собиралась уходить.
- Quería irme ya... - ¿ Qué han tomado, señores?
Миссис Молин, я как раз собиралась сказать вам что мистер Латимер ушел до конца для.
Ahora mismo le iba a decir que el Sr. Latimer no volverá.
- Я как раз собиралась вам сказать...
Voy a decírselo.
Я как раз собиралась заглянуть в записную книжку.
Voy a mirar en mi diario.
Лежал он как-то на трюмо. Я как раз собиралась его одеть.
El otro día la había dejado en mi camerino.
Я как раз собиралась это сделать.
Me preguntaba si había mucho para hacer.
А я как раз собиралась сделать кофе.
Bien, yo... Estaba por hacer café.
Я как раз собиралась вас спросить, вы для этого не слишком стары?
Estaba a punto de hacerle una pregunta parecida.
- Я как раз собиралась начать.
- Iba a ordenar en un minuto.
Как раз собиралась Вам звонить.
- Ahora iba a llamarla.
- Я как раз собиралась накрыть.
- Voy a por ella.
- "Я как раз собиралась накрыть", а дальше?
- ¿ "Voy a por ella", qué?
- Я как раз собиралась накрыть, Розанна.
- Voy a por ella, Rose-Ann.
Я как раз собиралась к нему в больницу.
Ahora voy a ir al hospital.
Я как раз собиралась пить чай с пирожными.
Vamos. Estaba a punto de tomar un té con pastas.
- Нет, я как раз собиралась- -
- No tengo frío...
Я как раз собиралась уходить.
Tengo un asunto que atender.
- Я как раз собиралась уходить
Iba a salir.
Я как раз собиралась порыться в твоих ящиках.
Iba a remover tus cajones.
О нет, Я как раз собиралась это сделать.
No. yo debo hacer eso.
- Я как раз собиралась уходить.
Mucho gusto. Encantada.
Я как раз собиралась доставить ее, когда...
Venía a entregárselo... cuando...
Я как раз собиралась уйти с приема, когда ко мне подошел этот катарианец и заявил :
Justo salía de la recepción cuando ese Ktariano se acercó a mí y me saludó por mi nombre.
- Я как раз собиралась к тебе зайти.
- Estaba a punto de ir a verle.
О, я как раз собиралась остановиться.
Iba a parar.
Я как раз собиралась к вам.
Justo venía a verlo.
Я как раз собиралась добавить.
¡ Sí! Ya iba a incorporar eso.
Я как раз собиралась звать его, но вдруг вспомнила, как Друссе говорила про духов.
Estaba a punto de llamarle y he recordado lo que dijo Drusse sobre los espíritus,
Если ты звонил сегодня, я как раз собиралась перезвонить тебе.
Juro que iba a llamar hoy.
А я как раз собиралась уходить.
Sí, bueno, me iba.
Я как раз собиралась уходить.
O tal vez no.
Я как раз собиралась тебя об этом спросить.
Eso es lo que te iba a preguntar.
Я как раз собиралась ложиться.
Iba a la cama cuando tu entraste.
Я как раз собиралась уходить...
- Ya me iba.
Ой, я как раз собиралась зайти в квартиру напротив и подписать так Чендлера.
Yo iba a cruzar a decirle eso a Chandler.
Конечно. Линг как раз собиралась уходить.
Claro, Ling ya......... ya se iba.
Вообще-то, я как раз собиралась поставить на эту прекрасную поездку в Париж.
Sí, voy a hacer mi oferta para este precioso viaje a París.
- Вы знаете, а я как раз собиралась в столовой обои менять.
Pensaba empapelar el comedor.
- О, Денни. А я как раз собиралась угостить тебя печеньем.
- Y estaba por ofrecerte una galleta.
- Я как раз собиралась так и ответить.
- Exactamente lo que yo iba a decir
Вот это наша гостиная. Вики, ты всё показала ему? Я как раз собиралась.
¿ Pasamos al living mientras Vicky...?
На самом деле, Эллиот, я... Я как раз собиралась позвонить тебе.
Elliot, la verdad es que iba a llamarte.
Я как раз собиралась.
- Lo haré.
Я как раз собиралась сваливать, когда ты появился.
Estaba a punto de marcharme, cuando apareciste tú.
Я как раз собиралась.
¡ Tscha!
- Ёто как раз туда, куда € собиралась.
- Ahí es donde me voy. - ¿ En serio?
Шеф, я как раз собиралась спуститься в Реплимат и...
¡ No tienes ni idea de por lo que he pasado! Tiene razón. Estaba solo en esa celda.
Я собиралась уходить как раз.
Justo estoy por salir.
Я как раз собиралась уходить.
Estaba por irme.
как раз 271
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз в то время 28
как раз тогда 66
как раз тот 16
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз в то время 28
как раз тогда 66
как раз тот 16
как раз во время 45
как раз нет 16
как раз из 16
как раз там 27
как раз об этом 17
собиралась 49
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как раз нет 16
как раз из 16
как раз там 27
как раз об этом 17
собиралась 49
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как ракета 19
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как работа 210
как роза 25
как робот 25
как романтично 209
как рука 80
как рыба 75
как рыбы 17
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как работа 210
как роза 25
как робот 25
как романтично 209
как рука 80
как рыба 75
как рыбы 17