English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я не поеду

Я не поеду Çeviri İspanyolca

1,426 parallel translation
Я не поеду.
- No... no iré.
Я не поеду! Даже не уговаривай!
Al carajo, no voy a ir.
- Нет, я не поеду. Давай, давай, залазь.
Entra.
На этой лошадке я не поеду.
No en este vehículo.
Я не поеду обратно в Ораниенбург.
No voy a volver a Oranienburg.
Я не поеду.
- Yo no, yo no voy.
Я не поеду.
- Escucha, Marie.
Я не поеду с тобой в аэропорт
No voy a ir contigo al aeropuerto.
Я, я не поеду.
No iré.
Хорошо, я не поеду.
De acuerdo, no iré.
Раз ты против, я не поеду.
Ya que estás en contra, no iré.
Я немного устала, так что я не поеду в пиццерию.
Bueno, estoy un poco agotada, así que no bajaré a Turro's.
- Без него я не поеду.
- No entro sin él.
Я не поеду. И закончим разговор.
Es todo lo que voy a decir.
Никуда я не поеду.
Olvídalo, iré a fumar.
Я не поеду в больницу, нет!
No más hospital! - Ok, trate de relajarse
Сейчас же вернись! Если ты не едешь и ты не едешь, то и я не поеду, хотя я очень хочу поехать! И... и... и... думаю, Дана и Элис будут просто вне себя от того, что никто не едет!
Si tú no vienes... si tu no vienes... entonces yo no voy.. y yo quería ir y Alice y Dana lo tienen claro porque nadie va
О, боже! Я не поеду!
¡ Dios mío!
Потому, что я не поеду.
Porque no voy.
Ну, я не поеду в Ирак на идиотскую войну из-за нефтяных бабок.
Pues no pienso ir a Irak a luchar una guerra de mierda por dinero de petróleo.
Я не поеду.
- Yo no voy a irme.
Тогда я не поеду.
Entonces, no iré.
Нет, я не поеду.
No, no voy a ir.
Я поеду домой, схожу к доктору Финкелстайну и скажу ему, что детские синдромы можно пока не разбирать,.. ... есть целый мешок новых. Я поехал.
Iré a casa, veré al Dr. Finkelstein, y le diré... tenemos muchos problemas nuevos, podemos olvidar a mamá.
- Я никуда с тобой не поеду. - Успокойся.
No iré a ningún sitio contigo.
Я, конечно, потом к ней не поеду.
Claro que después no voy a ir donde ella.
Я не поеду
No iré
- Я не поеду.
- No voy a ir.
Я никуда отсюда не поеду.
No, no voy a mudarme.
- Я никуда отсюда не поеду!
-! No me mudaré! -?
Я не поеду.
Venga.
Я никуда не поеду. Придется.
Si te quedas en Moscú, te encontrarán y matarán.
Мы должны поехать в Архангельск. Я никуда не поеду.
Sabemos donde termina la persecución.
Я на ней не поеду, мадам.
- Yo no quepo ahí dentro.
- Я без него не поеду!
No sin él.
- Я с вами не поеду.
No iré contigo.
Поеду-ка я лучше, пока мистер купи-продай не отхватил свинца в свою пизданутую башку.
Mejor me voy, a menos que al Sr. Fusión y Capital le meta uno en la cabeza.
Я решил не говорить, КУДА я поеду, поскольку... вряд ли мне стоит говорить об этом.
Mi decisión es no decirte mi destino específico porque no creo que deba hacerlo.
Я и правда им увлечена, так что, думаю, я никуда не поеду.
Estoy verdaderamente metida, he decidido no venir con vosotras
Никуда я с тобой не поеду.
No voy a ir a ningún lado contigo.
Я не поеду.
No voy.
Я никуда не поеду, пока ты не объяснишь.
No voy a ningún lado hasta que lo hagas.
- Я никуда не поеду.
- No voy a ningún lado.
Знаешь, не поеду я на матч.
Este tipo es tramposo.
- Стой, можно я на ней поеду?
- Yo lo manejo entonces?
И в Будапешт я с тобой не поеду.
No voy a ir a Budapest contigo.
- Я никуда не поеду.
- Yo no.
- Я никуда не поеду.
- Yo no voy.
Я же сказал, что не поеду.
He dicho que no.
Я больше никуда не поеду.
No me subiré a la furgoneta.
- Я назад не поеду.
- ¡ No voy a dar la vuelta!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]