English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я не помню такого

Я не помню такого Çeviri İspanyolca

99 parallel translation
Я не помню такого.
No me acuerdo que se lo haya apretado.
Теперь вспомнил? Я не помню такого человека, но слышал это имя раньше.
No la recuerdo, pero el nombre me suena, sí.
Я не помню такого.
No tengo ningún recuerdo de eso.
Я не помню такого.
No me acuerdo de eso.
Да ты что! Я не помню такого.
- No lo recuerdo de ese modo.
- А-а-а, я не помню такого, Гриффина.
No recuerdo a este Griffin.
Я не помню такого предложения.
Yo... yo, no recuerdo haber recibido esa oferta.
Я не помню такого
Yo-yo no recuerdo eso.
Хосе Хименес, Хосе Хименес, Нет, думаю я такого не помню.
José Jiménez... José Jiménez... no, creo que no recuerdo.
Мы ничего такого не делали, насколько я помню.
Pero no hicimos nada. Que yo recuerde.
- Такого я не помню.
No me acuerdo.
Секунду, я не помню такого.
Esperen un segundo, no recuerdo esto.
Нет, я боюсь, что я не помню ничего такого.
No, me temo que no puedo recordarlo.
Я слышал, что она сказала, но я не помню ничего такого.
La he escuchado, pero no recuerdo nada.
Я ничего такого не помню.
No lo recuerdo. Ayúdame aquí.
- Я такого не помню.
- No recuerdo nada.
Я не помню ничего такого.
No recuerdo nada de eso.
- Я такого не помню.
- No me acuerdo de eso.
Не помню такого, чтобы я открыл дверь, а тебя там не было.
Sabes... no logro acordarme cuando fué la última vez que se abrió una puerta y vos estabas atras
- Я такого не помню.
- No me acuerdo.
- Я и такого не помню.
- No lo recuerdo.
я не помню ничего такого.
No me acuerdo de nada.
Я такого не помню.
No me acuerdo.
Я не помню ничего такого, что заслуживало бы тюрьмы.
No recuerdo haber hecho nada que la merezca.
Да что я такого сказал? Я даже не помню уже.
Ay, no, no sé qué dije.
Нет, я такого не помню.
No, no que yo recuerde.
Но я ничего такого не помню.
Pero no recuerdo nada de esto.
Я не помню ничего такого.
Claro que no recuerdo nada de eso.
- Я такого не помню.
No que yo recuerde.
Даже оглядываясь назад, на отношения с родителями, я не помню чего-то такого трагического.
Incluso si miro hacia atrás, a mis padres No recuerdo nada trágico.
Я ничего такого не помню, прости.
No me acuerdo de eso.
Такого я не помню.
No recuerdo eso.
кто женится на Уинри. Я такого не помню! Я победил.
Viviendo, sobreviviendo y estudiando más sobre la Alquimia, podríamos encontrar la manera de regresar a nuestros cuerpos originales, o ayudar a niñas como Nina, y tú... trataste de escoger dejar ir la oportunidad y morir!
Я такого не помню!
¡ De eso no me acuerdo!
Нет, я ничего такого не помню.
No, no recuerdo nada de esto.
Вот такого Нейта я помню. Кстати, Юджин, Дженни.
La señorita Sawyer Harriett Bennett, acompañada por el Sr. Evan Jameson Junior.
Я не помню, как правило, нас кормили наши служащие, но тут такого нет!
No lo sé, generalmente nos alimentan nuestros sirvientes ¡ pero no están aquí!
Она мне не отсасывала уже, боже, я даже не помню бывало ли такое вообще, вот как долго такого не было.
No me la chupa desde - Dios. No sé si alguna vez me la chuparon.
- Не помню такого. - Я помню.
- No me acuerdo.
Я такого не помню.
No lo recuerdo.
Я ничего такого не помню, Тамара.
No recuerdo nada como eso, Tamara.
Я такого не помню, но моё поведение было ужасно.
No tenía memoria de eso pero eso fue malo de mi parte.
Я должен признаться, что не помню за последнее время такого единения со всем миром.
Te lo dije. No recuerdo la última vez. Me siento en paz con el mundo.
Не помню я такого...
No recuerdo eso.
Не помню я такого. - Правда?
No lo recuerdo así.
Я ничего такого не помню.
¡ No recuerdo nada de esto!
- Я такого не помню.
- No tengo nada.
Я такого не помню.
- No lo recuerdo de esa manera.
Я такого не помню.
No que yo recuerde.
- Когда? Я такого не помню.
No lo recuerdo.
Я такого не помню, но если что-то и было, то это была шутка.
Quiero decir, yo... Yo no, pero si lo hiciese

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]