Я не хочу неприятностей Çeviri İspanyolca
95 parallel translation
Я подумала, что лучше убраться оттуда, если я не хочу неприятностей.
Pensé que sería mejor dejar el vecindario... para evitar meterme en problemas.
Я не хочу неприятностей с твоим отцом.
Yo no quiero pelearme con tu padre.
Я не хочу неприятностей с властями.
No quiero problemas con las autoridades.
Я не хочу неприятностей вроде тех, что были у вас в прошлом году в районе Филлмор.
No quiero líos como los del año pasado en el distrito Filmore.
- Я не хочу неприятностей.
- Es del pueblo, no quiero líos.
Я не хочу неприятностей.
No quiero problemas.
Я не хочу неприятностей.
No busco líos.
Элита. Я не хочу неприятностей, понимаешь?
No quiero problemas.
Я не хочу неприятностей.
- No quiero problemas.
Я не хочу неприятностей
No quiero problemas.
Послушайте, я не хочу неприятностей.
No quiero tener problemas.
Я не хочу неприятностей от них, пока здесь кардассианки.
No quiero problemas durante la estancia de las cardassianas.
- Я не хочу неприятностей, ОК?
No quiero problemas, ¿ está claro?
Эй, я не хочу неприятностей с законом.
Miren, no quiero ningún problema con la ley.
Я не хочу неприятностей. Дэйв.
No busco problemas.
Я не хочу неприятностей!
¡ No quiero meterme en problemas!
Нет, нет, я не хочу неприятностей.
No, no, no. No quiero causar problemas.
Слушай, я не хочу неприятностей.
Mira, no quiero problemas.
Вы-замужняяженщина... Я не хочу неприятностей.
No quiero problemas.
Нет, я не хочу неприятностей на свою голову.
No, no quiero crear problemas.
Я не хочу неприятностей, когда его будут уводить.
No quiero problemas llevándole a la camilla.
У меня респектабельный дом, Я не хочу неприятностей.
Tengo una casa respetable, no quiero ningún problema.
Ты очень щедр, Сокол, но я не хочу неприятностей.
Qué generoso de tu parte, Sokol, Pero no quiero meterme en líos. Seguramente son robados.
Слушай, друг, я не хочу неприятностей.
Escucha, hombre, yo no quiero problemas, ¿ ok?
Ладно, я не хочу неприятностей.
De acuerdo, ahora, no quiero problemas.
Пожалуйста, я не хочу неприятностей.
Por favor, no quiero problemas.
Я не хочу неприятностей.
Es que no quiero meterme en problemas.
Простите, но я не хочу неприятностей.
Lo siento, no quiero meterme en problemas...
Я не хочу неприятностей.
Está bien, está bien.
Слушай, чувак, я не хочу неприятностей.
Mira, tío, no quiero ningún problema.
- Я не хочу неприятностей.
- No quiero problemas.
Я не хочу больше неприятностей с вами, возвращайтесь спать.
No quiero dificultades con usted. Vuelva a la cama.
- Послушайте, мистер Корво, я не хочу никаких неприятностей.
- Ahora mire, no quiero ningún problema.
Предположим, что я смог бы доказать вам, что лишь хочу найти человека, который пытался меня убить... и не создам вам никаких неприятностей.
Suponga que le demuestro que sólo quiero encontrar a quien intentó matarme y que no le daré problemas.
Я не хочу для тебя неприятностей Спасибо тебе
- No quiero meterte en líos.
Я не хочу никому неприятностей.
No quiero perjudicar a nadie por decir esto.
Я не хочу больше неприятностей.
No necesito más problemas con esa mujer.
Я не хочу неприятностей.
No quiero problemas Estoy en un programa de televisión
- Я не хочу неприятностей.
Yo no quiero problemas.
Я не хочу причинять ему никаких неприятностей.
No quiero que él sufra.
Слушай, я не хочу никаких неприятностей, честно. Я просто...
Mira, no busco problemas, en serio, solo he venido porque...
Пожалуйста, я не хочу каких-либо неприятностей.
Por favor, no quiero ningún problema.
- Я просто не хочу неприятностей.
- No quiero meterme en problemas.
Я не хочу ему никаких неприятностей.
Escuche, no quiero problemas.
Я не знаю с кем еще поговорить, но я так же не хочу прибавить тебе неприятностей на работе.
No sé con quién más hablar, pero tampoco quiero que te metas en más problemas en el trabajo.
Я не хочу никому неприятностей, но мне нужно задать очень важный вопрос.
E-Entiendo, y no quiero meterte en problemas, pero necesito hacerte una pregunta muy importante.
Я просто не хочу никаких неприятностей, так что я разрешил ей принимать таблетки, даже если тебе не нужно мое разрешение, но я просто стараюсь быть предусмотрительным.
Simplemente no quiero ningún contratiempo, así que digo que está bien que tome la píldora aunque no hace falta mi consentimiento, pero estoy tratando de ser prudente.
Я не хочу никаких неприятностей.
No quiero ningún problema.
- Я не хочу никому доставить неприятностей, это просто...
- No quiero poner a nadie en problemas.
Пегги, я хочу сказать, если ты дашь мне деньги, я не создам неприятностей.
Peggy, lo que estoy tratando de decir es que si me da el dinero, no causaré problemas.
Я никому не хочу неприятностей, но...
No quiero meter a nadie en problemas, pero...
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796