English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я пойду первой

Я пойду первой Çeviri İspanyolca

37 parallel translation
Хорошо, я пойду первой, тогда если я начну тонуть ты будешь знать это.
Bueno, vete tú delante, si te hundes, sabremos que es profundo.
Помочь им можем только мы! Хорошо, но позволь я пойду первой.
- Vale, pero déjame ir primero.
- Я пойду первой.
- No, iré yo.
Я пойду первой.
Yo iré primero.
Подождите, я пойду первой.
Espere, yo iré primero.
Я пойду первой.
¡ Iré primero!
Эй, ты уверен, что не возражаешь, если я пойду первой?
¿ Oye, seguro que no te importa que yo suba primero?
Ребята, я пойду первой.
Revisaré el camino, chicas.
Я пойду первой.
" ¡ Tormenta de Lealtad!
- Я пойду первой.
Tomaré ventaja.
Я пойду первой. Это мои люди.
Yo tengo que ser la primera es mi gente.
Я пойду первой.
Yo primero.
Я пойду первой.
Yo subiré primero.
Я пойду первой.
Yo la haré primero.
Я пойду первой.
Iré primero.
Я пойду первой.
Voy a entrar primero.
Наверное я пойду первой.
Tal vez yo debería pasar primero.
Я пойду первой и сниму охрану.
Yo voy por los costados y me encargo de los guardias.
Я пойду первой, пока не началась стрельба.
Mira, iré allí primero antes de que comiencen los disparos.
Я пойду первой.
Quiero entrar en primer lugar.
А не лучше будет, если я первой пойду? Нет.
¿ No crees que es mejor que yo vaya delante?
Я пойду первой.
Entraré yo primero.
Если ты умрёшь первой, я пойду за тобой.
Si tu mueres primero..... te seguiré.
Я пойду в первой, так же.
Yo iría con la primera camisa también.
Я пойду первой.
Como nosotros. ¡ Ajumma!
Я пойду в первой половине дня.
Iré por la mañana. Estaré de regreso más tarde.
Итак, без замешательств, хочу предоставить вам тренера Пантер, с которым я пойду на вечеринку в честь первой игры, Эрик Тейлор.
asi, sin mas presentacion, me gustaria presentar al entrenador de los dillon panthers, mi pareja para el baile de Bienvenida, Eric Taylor.
Слушай, я оказалась тут самой первой. Так что если будут какие вопросы по поводу команды или чего еще - дуй ко мне.
- Mira, fui la primera en llegar, así que si quieres información previa sobre cualquiera, actores o equipo, ven a mí.
Я уйду первой, а потом в подходящий момент, ну, когда метрдотель отвлечется... Встретимся ниже по улице.
Voy a marcharme primero, y cuando sea el momento apropiado, como cuando el camarero no esté mirando, te reúnes conmigo en la calle.
Я, судя по всему, пойду первой.
No voy a gastar saliva diciendo, "después de usted".
Скорее уж я пойду на танцпол и как-нибудь ушибусь. Поэтому твоя обязанность, как медперсонала первой помощи - потанцевать со мной.
Yo soy el que tiene más probabilidades de salir y lastimarme en la pista de baile, así que como enfermera de ligas menores, es tu responsabilidad que bailes conmigo.
Я пойду первой. Я хочу выиграть свою собственную панду.
Quiero ganar mi propio oso panda.
- ( бу ) Я (! ) пойду первой.
- Yo primero...
Я пойду купаться первой.
¿ Lo puedes cuidar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]