English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я приеду

Я приеду Çeviri İspanyolca

1,787 parallel translation
Я приеду за тобой.
Volveré a recogerte.
"Позвоните мне, я приеду и заберу его, и починю всё, что он сломал".
"Llámame y yo vendré recogerlo y a arreglar lo que se rompió".
Я приеду в участок попозже.
Pasaré por la comisaría más tarde.
Могли бы их сделать для меня, если они знали, что я приеду.
Hay unas escaleras aquí. Se podría huber solucionado, si sabían que iba a venir.
Я приеду.
Allí estaré.
Можно мне тебя разбудить, когда я приеду?
Si consigo salir de ahí, ¿ puedo despertarte cuando llegue?
Я приеду как можно быстрее.
Estaré allí tan pronto pueda.
Я приеду в Малави, и я буду помогать деткам, маленьким человечкам, которые могли бы никогда и не увидеть детского хирурга.
Voy a ir a Malawi con fondos casi ilimitados a ayudar a niños... a ayudar a pequeños humanos... Quienes de otra forma, no podrían ver a un cirujano pediátrico.
Он сказал, если я приеду сюда, то смогу увидеть свою маму.
Me dijeron que si venía aquí, me dejarían ver a mi mamá.
его рвет... Я приеду туда.
Voy hacia allá ahora.
я приеду.
Sí, estaré ahí de inmediato.
Если будет время, я приеду на выходные.
Si tengo tiempo, iré el fin de semana.
'орошо. я приеду.
Bueno, ahí estaré.
"Я приеду... и буду следить за тобой."
Y me dijo : "De acuerdo". Y luego dijo :
- Я приеду на свадьбу.
Voy a volver para la boda.
Ладно-ладно. Я приеду, приеду.
Bien, iré.
Слушай, я приеду.
Pasaré por ahí.
Я приеду завтра в Зону и трахну её.
Voy a navegar por la zona mañana a su mierda.
Нет, все хорошо. Я приеду к тебе.
Yo voy a donde estás tú.
Я приеду в выходные повидать детей.
I... Ven los fines de semana, ver a los niños.
Я приеду забрать тебя.
Voy por ti.
Я приеду за ним.
Voy a buscarlo.
Я сказала, что я приеду.
Dije que ya voy.
Но ты не поехала, потому что чувствовала, что я приеду.
Pero tú no has ido porque intuías que yo iba a venir... ¡ A que sí!
Я приеду и заберу тебя и маму, обещаю.
Voy a buscarlos a ti y a tu madre, lo prometo.
Конечно, я приеду.
Claro que voy a ir. Sí.
Да, я приеду, как только смогу...
Estaré allí en cuanto...
Надеялся, что я приеду в Осаку
Esperaba que hiciera un viaje a Osaka.
Я сразу же приеду.
Voy a encontrarme con usted.
Хорошо, сиди там и не разговаривай с полицейскими, пока я не приеду.
Bien, siéntate y no hables con la policía hasta que yo llegue.
Если это случится, дай ей лекарство, а я сразу же приеду обратно, хорошо?
Si eso ocurre, dale una dosis. Volveré enseguida, ¿ vale?
Я съезжу кое за кем, а затем приеду за тобой.
Iré a recoger a alguien y luego vendré a buscarte.
Я сразу же приеду к тебе.
Voy a estar cerca de tí.
Я сейчас приеду.
Voy para allá.
- Я приеду прямо сейчас.
Voy a ir allí ahora.
Давай. Я же еще приеду на следующий год.
Quedémonos, puedo ir el año entrante.
Я постараюсь бить быстрее и скоро приеду.
No, solo estaba pensando.
Я же сказал, что не приеду.
No.
Мам, я приеду на автобусе к Линкольну, в 7 часов утра.
Mamá, el autobús llegará a Lincoln, a las 7 : 00 a. m.
Я думал, приеду сюда, отдохну Вот и отдохнул.
Para mí Asia era el restaurante chino de la esquina.
Дайте мне 10 минут, я скоро приеду.
Embarco hacia Ginebra, estaré presente en la venta.
Я пойму, когда приеду в школу.
Lo sabré cuando llegue a la escuela.
И не считай меня скорой помощью. Я не приеду.
Si me pones de contacto de emergencia, no iré.
Позвони Дагу и скажи, что я не приеду.
Quiero que llames a Doug y le digas que no volveré nunca.
Я к тебе приеду.
Iré a buscarte enseguida.
Я не приеду в аэропорт сегодня.
Vengo esta noche al aeropuerto...
Подождите меня на улице, я сейчас приеду.
Espérame afuera. Estoy en ello.
Цыц, я с тобой разберусь, когда приеду домой, юная леди... Ладно!
Hablaremos cuando llegue a casa, señorita.
- Вот тогда я и приеду.
- Vendré entonces.
В смысле, я обещал, что приеду.
Quiero decir, les prometí que iría.
Я скоро приеду.
Llegaré pronto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]