English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я приду завтра

Я приду завтра Çeviri İspanyolca

165 parallel translation
Я приду завтра вечером.
Vendré a verla mañana por la noche, - entiende?
Я приду завтра днем, Китти.
Volveré mañana al mediodía, Kitty.
Я видел, как он смотрел на тебя. Я приду завтра, когда ты будешь одна.
Yo vi las miradas que él echaba a usted... cuando estés sola.
Я не имею в виду простую ложь. Например, я приду завтра в 5, а я не пришел потому, что не захотел.
No hablo de mentiras ordinarias como prometer que vendré mañana, y luego no venga, porque no quise.
Скажите, я приду завтра! Я приду завтра.
Dile que vendré mañana.
- Хорошо, я приду завтра. - Нет уж, увольте.
¡ qué va!
Скажи ему, что я приду завтра.
Dile que me sentiré mejor mañana.
Я приду завтра.
voy a venir de nuevo mañana.
Я приду завтра.
Volveré mañana.
Я приду завтра ночью и буду делать то самое шоу, которое делаю каждую ночь.
Voy a ir mañana en la noche y haré lo que hago todas las noches.
Я приду завтра вечером.
Vendré a verte mañana.
ѕосиди с ней сегодн € вечером. я приду завтра и заберу ее.
Si vas a mantener a su sólo esta noche, Voy a venir y recoger su mañana para arriba.
Я приду завтра.
Te veré mañana.
Я приду завтра. Только тебе надо пополнить запасы.
Regresaré mañana, pero te ocupas de las provisiones.
Я приду завтра в семь и подкрашу его. Приготовлю его к собранию скорбящих.
Vendré mañana a las 7 : 00 para pintarlo y dejarlo listo para velarlo.
Можно я приду завтра?
Um, ¿ puedo pasar mañana?
Я приду к вам завтра.
Mañana estaré en su despacho.
Но завтра я приду с потрясающей блондинкой.
Pero mañana vendré con una rubia imponente.
Я приду к вам завтра, когда вы снова будете печь пирог.
- Volveré mañana.
Если я приду и скажу вам накануне : "Моя жена собирается убить меня завтра".
Si les hubiera dicho el día antes que mi mujer me iba a matar...
- Наверное, завтра я снова приду.
- Quizá vuelva mañana. - ¿ Cuándo es eso?
Если нужно я к вам приду еще завтра.
Tome, si es necesario lo veré mañana.
Завтра я приду снова, если смогу.
Volveré mañana si puedo.
Передайте, что завтра, я обязательно приду.
Dígale que mañana, sin falta, iré.
Завтра я снова приду, может быть.
Puede que vuelva mañana.
Слушайте, мне что-то нехорошо, я завтра не приду.
No estoy bien... Perdonen, mañana veremos...
Я приду и куплю у вас все это завтра в 10 часов утра.
¡ Mañana a las 10 le compraré todo... todo!
Завтра на рассвете я приду сюда.
Mañana al amanecer vendré aquí.
Я приду завтра.
Vendré mañana.
Так что, собери все ее вещи А я приду и заберу их завтра утром.
Así que... deje todas las cosas de la bebé embaladas, y haré que vengan a buscarla por la mañana.
Можно я и завтра приду?
¿ Vengo a visitarte mañana?
Я навещу тебя завтра утром, как только приду.
Vendré mañana a la mañana, en cuanto llegue.
Я приду к тебе завтра утром, до прихода остальных.
Vendré verte mañana por la mañana temprano.
Я тоже приду завтра.
Iré también mañana.
Что если я не приду завтра?
Y si no vengo mañana?
Я приду завтра в 5 часов, как Вы мне любезно предложили...
Iré mañana a las 5hs. a conocer su taller...
Я снова приду завтра.
Sr., volveré mañana.
Завтра я на работу не приду.
Mañana no vendré.
И, во-вторых, завтра я приду снова.
Y dos : Volveré mañana.
Я приду завтра в 9 утра, если вы не против.
Vendré sobre las 9 de la mañana.
Послушайте, я приду завтра в ресторан.
Mañana estaré en el restaurante.
Завтра, если я не приду на работу приди ко мне домой под покровом тьмы и принеси сюда кое-что, о чем ты должен позаботиться.
Mañana, si no llego al trabajo tienes que ir a mi casa, cuando esté oscuro y transferir acá algo muy importante que te dejé.
- Не волнуйтесь я приду убрать все завтра.
No te preocupes, Yo mañana estaré aquí para limpiar.
Позвони Элейн и скажи, что я не приду на работу сегодня. Или завтра. Или послезавтра.
Llama a Elaine, y dile que no iré a trabajar hoy ni mañana, ni pasado mañana.
Я завтра снова приду.
Volveré mañana de nuevo.
Сегодня я не приду, и завтра тоже.
Hoy no iré.
Завтра я опять приду.
Estaré allí mañana.
Я завтра снова приду. Я завтра снова приду. В то же время.
Volveré mañana, a la hora habitual.
Может, завтра я не приду.
Quizás mañana no vaya.
Ну, по крайней мере, я знаю, чем буду заниматься, когда приду на работу завтра.
Bueno, sé lo que me espera cuando venga a trabajar mañana.
Не возражаешь, если я приду поработать с тобой завтра?
¿ Puedo venir a trabajar contigo mañana?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]