English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я принёс тебе подарок

Я принёс тебе подарок Çeviri İspanyolca

95 parallel translation
Входи. - Я принёс тебе подарок.
Le traigo saludos.
Вот, я принёс тебе подарок.
Te he traído un regalo.
Я принёс тебе подарок.
Te he traído un regalo.
Я принёс тебе подарок на Рождество.
Compre esto para ti. Es un presente de Navidad.
- Я принёс тебе подарок.
- Te he traído un regalo.
Я принёс тебе подарок на новоселье.
Te traje un obsequio de inauguración de casa.
- Не беспокойся, я принёс тебе подарок.
- Relájate, te traje un regalo.
Вот, я принёс тебе подарок.
¡ Tomá! Te traje un regalo.
Я принёс тебе подарок за помощь с переводами.
Te traje un obsequio por ayudarme con las traducciones.
Я принёс тебе подарок на день рождения.
Traje tu regalo de cumpleaños.
Я принёс тебе подарок.
Traje tu regalo.
Я принёс тебе подарок.
Yo te traje un regalo.
Я принес тебе подарок.
Te traje un obsequio.
- Я хотел - я только - принес тебе подарок. - Почему ты в моей комнате?
- ¿ Qué hace en mi habitación?
Я принес тебе подарок.
Te he traído un regalo.
Я принес тебе подарок.
Te traje un pequeño regalo.
Я принес тебе в подарок часы.
Te he traído este reloj.
Вот, я принёс тебе небольшой подарок.
Te he traído un regalito.
- Я принёс тебе ещё один подарок.
- Te he traído otro regalito.
Кстати, Матильда, я принес тебе небольшой подарок!
Matilde, te he traído un regalo. Casi lo olvidaba.
А в подарок я тебе принес самое дорогое.
Como regalo te traje lo más precioso que tengo, esta rosa.
Я тебе принес подарок.
Te he traído un regalo.
Я принес тебе подарок.
¿ Un regalo?
Дедушка, я принес тебе подарок.
Abuelo, te he traído este regalo.
- Я принес тебе подарок.
- Te he traído un regalo.
Я принес тебе подарок.
Le he traído un regalo.
Я принес тебе подарок от Жозефа...
Toma, un regalo de Joseph.
- Я принес тебе особенный подарок.
Te he traído un regalo especial.
Я принес тебе подарок.
Te he traido un regalo.
Я принес тебе маленький подарок.
- Te traje un regalito. - ¡ No, no!
Я принёс тебе небольшой подарок.
Te he traído un pequeño regalo.
Я принёс тебе свадебный подарок.
Te he traído un regalo de compromiso.
- Я только- - Я принес тебе подарок.
- Es que... te traje un regalo.
Я принес тебе подарок.
Te traje un regalo.
Я принес тебе подарок, чтоб ты простила мне мое глупое поведение.
Te traje un regalo por haber sido tan estúpido contigo antes
Я принес тебе особенный подарок. - Правда?
te traje un regalo personal. - si?
Но я пришел не с пустыми руками. Нет, я принес тебе изящный подарок.
Te traje un super regalo de casamiento, ¡ sublime!
Эй, я тут подарок тебе принес чтоб отпраздновать твое первое дело.
Te compré un regalo. Para celebrar tú primer caso oficial en Homicidios.
- Я принес тебе подарок.
- Tengo un regalo para ti.
- Полегче. - O, ты мне напомнил. Я принес тебе прощальный подарок.
- Eso me recuerda que tengo tu regalo de despedida.
Твой подарок ждет тебя дома, но, хм, я принес тебе маленький пред-подарок.
Tu regalo te está esperando en casa, pero te he traído un pequeño pre-regalo.
- Как твои дела, Лестер? - Я принес тебе небольшой подарок, Ховард. - Да?
- ¿ Cómo estas, Lester?
Я тебе принес подарок.
Te compré un regalo
Нет, я.. ... подарок тебе принес.
No, yo te traje un regalo.
Я принес тебе подарок.
Tengo un regalo para ti.
Я принес тебе подарок.
Te traje algo.
Я принес тебе подарок.
Te compré un regalo.
Я принёс тебе тёплый подарок к новоселью.
Te traje un regalo de inauguración.
я тут тебе подарок принес.
Te he traído un regalo.
Я принёс тебе небольшой подарок.
- Te traje un regalito.
Кстати, я тебе кое-что принес. У меня для тебя подарок.
Toma, te traje esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]