English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я просто сказал

Я просто сказал Çeviri İspanyolca

1,387 parallel translation
Я просто сказал ей, что Должна ли она, вероятно,...
Sólo estaba decir eso a ella Debe probablemente...
Я просто сказал Рейчел надавить на самое слабое звено в ее килтовой свите.
Acabo de decirle a Rachel que eche el freno sobre el más débil de sus camaradas. Y que piensa serena?
- Я просто сказал.
- Solo digo.
Клево. Я просто сказал.
- Sólo estoy diciendo.
Я просто сказал им, что хочу сэкономить деньги на обеде.
Sólo les dije que no iba a comer, porque no quería gastar dinero.
Ну то-есть, я просто сказал, что это лучший крендель, который я когда-либо ел, и предложил его тебе вместо того, чтобы съесть самому, это вроде как романтический жест, знаешь?
Bueno, quiero decir, acabo de decir que es mas o menos el mayor rollo de pretzel que he tenido en toda mi vida, ya sabes, y entonces, pienso, ya sabes, en ofrecerte en lugar de comérmelo yo sola
- Нет, я просто сказал, что ты – доктор, вот и всё.
¡ Me lo prometiste! No, yo sólo dije que usted era un doctor, eso es todo.
Я просто сказал, что ты съел плохие тако.
Sólo diles que comió tacos estropeados.
Он сказал, что я просто хочу, чтобы все меня жалели из-за папы.
Dice que quiero que todos me tengan pena por lo de papá.
Как я сказал, я просто... я просто устал
Como te dije, yo me estoy cansando.
Я сказал, " Это очень просто.
Respondí : " Es muy simple.
- Я просто так сказал.
- Sólo quiero decir que...
Нет, я просто встретил его на днях и он сказал, что я должен послать мой сценарий сюда, так что...
No, lo conocí el otro día y me dijo que debía enviar mi guión aquí, así que...
Я просто сидела там, а этот парень, Дейв... За 50, крепыш... сказал мне, что небезопасно находиться в баре одной.
Estaba allí sentada y este fulano, Dave cincuentón, robusto me dijo que no era seguro estar sola en un bar.
Он сказал мне просто лежать спокойно, пока он, ну знаете, проделывал это со мной и если я не следовала каждому его слову...
Me dijo que me quedara quietita mientras él, ya sabes, me lo hacía y que si no seguía todas sus palabras...
Да, извини. Ты только что сказал, что не хочешь говорить о слушании, поэтому я просто пыталась рассказать тебе о своем дне.
Sólo dijiste que no querías hablar de la declaración así que trataba de contarte sobre mi día.
Я думаю, ты сказал "Kaizers Orchestra" просто, чтобы я отвязалась.
Creo que ha dicho Kaizers Orchestra acaba de dejar ir.
- Я сказал, что это не будет так просто.
No lo pondrán tan fácil, ¿ sí?
Вообще-то я сказал просто "девушка".
En realidad, recuerdo que dije que ella es una chica y es una amiga.
Я пошел в бухгалтерию, и сказал им, что просто несправедливо, что мой главный помощник остался невознагражденным.
Bueno, fui a ver a nuestro contable financiero y le dije que no veía justo que mi mano derecha no se pueda llevar lo que le corresponde.
Я заказала чуть больше, чтобы украсить церковь. Но Дерек дал мне свою кредитку, и сказал делать все, что нужно. Будет просто идеально.
Tuve que pagar algo extra para que decorasen la iglesia, pero Derek me dio su tarjeta de crédito, me dijo que hiciese lo que fuese necesario, así que será... perfecto.
Сказал, что это важно, но, я думаю, он просто напуган тем, что в своем тосте я собираюсь говорить про его бывших девушек.
Pero creo que solo va a hablar de su exnovia en Casablanca
Просто я сказал, что он знал, что не вернётся.
Lo que quiero decir es que él sabía que no iba a volver.
Ладно, я просто так сказал.
Bien. Sólo digo que están ladrándole al árbol equivocado.
Многое. Я не могу просто так уехать. Ты же только что сказал, что хочешь уехать отсюда.
no puedo. no puedo irme sin más acabas de decir que querias marcharte de aqui vamos. si quieres irte hazlo
Знаешь, я сказал, что хочу пойти домой и побыть с семьёй, но честно, это был просто предлог, чтобы свалить отсюда.
Sabes que dije que quería irme a casa para estar con mi familia, pero sinceramente, era solamente una excusa para largarme de aquí.
Просто я ей сказал, какая она стала фальшивая.
Sólo era yo contándole la gran farsante en que se ha convertido.
просто.... не было подходящего момента, и.... вчера я почти сказал им... но сначала Эбби пришла....
Solo... No he tenido oportunidad y... Se lo iba a decir ayer.
После примерно получаса серфинга, я просто сидел на воде с моим приятелем, и он сказал, "Смотри", На волне перед нами была тигровая акула.
Como a la media hora de haber empezado, yo estaba sentado con un amigo que dijo : "Un momento", y por arriba de la próxima ola había un tiburón tigre.
Я просто сказал, что вам бы надо лучше относиться к Хуилу Хуитону.
yo sólo digo que deberían de ser más gentiles con whil whheaton
Он сказал мне, а потом я должен был перезвонить и сказать Дженет, а она была просто...
Él me lo dijo, y luego tuve que llamar y contárselo a Janet. Y ella...
Но я бы соврал, если бы сказал, что небыло такого дня, когда бы я хотел забыть о том, что бы спасать мир, и просто быть нормальным репортером.
Pero estaría mintiendo si dijera que no ha habido días en los que desearía poder olvidar todo lo de salvar al mundo y ser sólo un reportero normal.
Привет. Просто забудь, что я сказал прошлым вечером, хорошо?
Olvídate de lo que te dije la otra noche.
Я хочу сказать, я пытался исправиться, но он сказал, что я ему должен. И ты просто стал подкидывать ему главных жертвователей. Все, что ему было нужно - досье,
Quiero decir, estaba intentando ir por el buen camino pero me dijo que era mi dueño Y por eso tuve que darle la información de los donantes todo lo que necesitaba estaba en los dossiers nombres, direcciones tome fotografias de todas sus joyas,
не бойся, дорогая продолжайте я все сказал, просто займитесь этим, пожалуйста
No tengas miedo, querida. Adelante. Terminé.
Просто ешь, забудь что я сказал...
Come, olvida lo que te he dicho...
Он сказал, что у него пропала собака, и я ему помогала, а потом... все просто ушло.
Él dijo que había perdido su perro, y yo lo ayudé y entonces sólo se fue.
Он сказал, если я не доставлю его, он придет за моими маленькими девочками. Так что, ты просто делал то, что он просил?
Así que, ¿ sólo hiciste lo que te pidió?
Если бы кто-то сказал : "Я сделал это специально для тебя", - и подарил мне как некий символ любви даже простой кусочек стекла, я была бы очень счастлива. - Что?
- ¿ Qué?
- Просто позволь этому забрать тебя, Митчелл... уступи этому! - Я сказал, УБИРАЙСЯ.
¿ Quién guarda sus tomates podridos?
Твоё лицо. Я же сказал, что я просто играюсь с тобой!
Antiguamente nos hubiéramos ocupado de esto de un modo muy diferente.
Просто сказал, что я ему должен.
Sólo dijo que sabía que le debía un favor.
Я просто обалдела, когда он это сказал.
Me fastidia que piense así.
Но, когда я спросила Дориана об этом, он просто сказал, чтобы я ему доверяла. Но я ему не поверила.
Cuando le pregunté a Dorian dijo que confiara en él, pero no le creí.
Я спросила его, он сказал, что там просто барахло.
Le pregunté y dijo que eran sólo cosas.
Просто сделайте как я сказал.
Muy bien.
Независимо от того, что я сказал перед свадьбой Линдси, просто пошли.
Cualquier cosa que dije para la boda de Lindsey, vale para esta
Ты сказал это просто потому, что я мусульманин?
¿ Has hecho ese comentario porqué soy musulmán?
Я бы просто сказал, что ты ворвался ко мне, и напал на меня.
Simplemente diría que entraste en mi finca, viniste a por mí.
И он сказал, что о-он просто хочет, чтобы я вырос и заботился о своих детях.
Y me dijo que solo quería que madurara y fuera bueno con mis hijos.
Ну, он до сих пор в черном списке, и он до сих пор Майк, Так что я бы не сказал, что он просто тут осел.
Bueno, todavía está despedido, y aún es Mike, así que, no diría que es solo un residente de Miami.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]