Я просто спрашиваю Çeviri İspanyolca
240 parallel translation
- Я просто спрашиваю.
- Sólo preguntaba.
- Я не поддамся на ваши провакации! - Я просто спрашиваю...
Sólo hay cabra y caballo.
Нет, я просто спрашиваю, приходила ли она сюда.
No, sólo pregunto si mi esposa ha regresado aquí!
Я тебя просто спрашиваю.
- ¿ Cómo iba a saberlo?
Я просто спрашиваю.
Sólo le pregunto.
Я просто спрашиваю.
Sólo pregunto.
Я просто спрашиваю.
Solo preguntaba.
Просто дело в том что они пропали и ну, я просто спрашиваю.
Es que... Bueno, se perdieron y estoy indagando.
- Я просто спрашиваю. Ну так что, если?
- Sólo pregunto. ¿ Y si te ve?
- Я просто спрашиваю? - Карла,
Sólo estoy preguntando, ¿ ya?
Я просто спрашиваю.
Sólo preguntaba.
Я просто спрашиваю.
Sólo estaba preguntando...
- я не намекаю - да нет, намекаешь ты намекаешь, что я что-то не то делал с твоим сыном я просто спрашиваю, зачем ты развлекаешь у себя на квартире 12-летних детей?
Yo no estoy queriendo decir nada. ¡ Si lo esta, está diciendo que he estado interfiriendo... con su hijo! Yo le estoy preguntando porque lleva chicos de 12 años para su departamento?
Я просто спрашиваю, всё ли в порядке.
Preguntaba si todo iba bien.
- Я просто спрашиваю.
Sólo pregunto.
Я просто спрашиваю, Джей.
Sólo pregunto, Jay.
- Понятно, я просто спрашиваю.
Entendido, sólo preguntaba.
- Ничего, я просто спрашиваю.
No, nada, saber si era de manteca.
ЧАРЛИ Ладно, ладно, я просто спрашиваю, потому что ты как-то не совсем нормально регируешь.
Bien. Sólo preguntaba, porque tu reacción no me parece muy sana.
Я просто спрашиваю?
Le estoy preguntando
— Нет, что вы. Я просто спрашиваю... Вы не замечали ничего необычного в последнее время?
- No, no, no, sólo me preguntaba ya sabe... si ¿ notó algo inusual últimamente?
Я просто спрашиваю.
Te estoy preguntando.
Я просто спрашиваю.
Era sólo una pregunta.
Я просто спрашиваю, не хочу предполагать.
¿ Revisó toda la casa?
Нет, я не говорю, что мы не должны защитить себя, я просто спрашиваю ваше мнение, майор.
No, no estoy diciendo que no deberíamos defendernos. Simplemente le pregunto su opinión, Mayor.
Я просто спрашиваю, потому что я считаю мисс Китти привлекательной в сексуальном плане.
Y me pregunto porque me parece Miss Kitty atractiva de una manera sexual.
Я просто спрашиваю, нет ли e меня причин злиться на мистера Солис?
Y tendría que estar muy enojada para matar a alguien así que mi pregunta es ¿ hay alguna razón para estar enojada con el Sr. Solís?
Я просто спрашиваю.
Sólo digo.
Я просто спрашиваю.
Estoy preguntando.
Я просто спрашиваю...
Sólo preguntaba...
Я просто спрашиваю, разве это не тяжело ссориться со своим лучшим другом?
Sólo pregunto si es dificil estar peleando con tu mejor amigo.
- Я просто спрашиваю.
- Sólo lo estoy preguntando.
Мистер Кроули, пожалуйста, не думайте, что я спрашиваю просто из любопытства.
Sr. Crawley, por favor, no crea que tengo una curiosidad morbosa. No es eso.
Я не спрашиваю имя. Просто любопытно.
No tiene que decírmelo, sólo era una pregunta.
- Нет, я просто так спрашиваю! Возьмите!
- No, pura curiosidad.
Я спрашиваю, я просто сами пойдёте? Говорят, что да...
Dijeron que sí...
Я не спрашиваю об особенном. Просто ответьте на мой вопрос.
No creo que pidamos demasiado, o seamos poco razonables.
Я спрашиваю просто как друг, потому что мне всё равно.
Pregunto como amiga, porque no me molesta para nada.
Я не осуждаю, просто спрашиваю.
No estoy criticando.
Я спрашиваю себя. Может быть, мы просто автоматы на службе у природы?
Me pregunto si no somos simplemente maquinas, reguladas por la naturaleza...
Я спрашиваю. Я просто удивилась.
Estoy sorprendida.
Я просто спрашиваю...
Estaba preocupándome... ¿ Por qué deberías estar preocupado?
Я спрашиваю, потому что думаю переквалифицироваться. Да и просто из любопытства.
Te lo pregunto porque estoy pensando cambiar de profesión... y tengo curiosidad.
Я спрашиваю просто потому, что я о тебе в последнее время ничего не слышал совсем.
Sólo pregunto porque no he oído mucho tu nombre últimamente.
Я просто звоню и спрашиваю, ты придешь?
Me veo obligada a llamarte y preguntarte si vas a venir
Я не одобряю, просто спрашиваю, насколько быстро...
No, sólo quiero saber qué tan rápido...
Я спрашиваю просто потому, что знаешь... не все мужики умеют.
Sólo preguntaba, porque, ya sabes... no todos pueden boxear.
Я не просто так спрашиваю. Обожал.
¿ a su padre le gustaba el vino?
- Я спрашиваю просто потому, что не знаю как это делают.
Es sólo que no sé cómo funcionan estas cosas.
Я спрашиваю просто из любопытства, а не потому что мне небезразлично.
Pregunto porque tengo curiosidad, no porque me importe.
я не начинаю, € просто спрашиваю, вот и все.
No estoy empezando. solo te pregunto, eso es todo.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто сказал 248
я просто хочу сказать 716
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто сказал 248
я просто хочу сказать 716