English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я просто говорю

Я просто говорю Çeviri İspanyolca

2,287 parallel translation
Ну, я просто говорю с ними.
Bueno, solo les hablo a ellos.
Я просто говорю, если бы мы знали кто это.
Sólo digo, si supiéramos quién fue.
Я просто говорю, как стоит поступать и как нет.
Solo digo que hay una forma correcta y está la manera tonta.
Я просто говорю, знаете, парень вырос в этом мире... как он вообще надеялся сбежать?
Solo digo que, ya sabes, un niño que ha crecido en ese mundo... ¿ cómo puede esperar el poder escapar?
Да, я просто говорю, что если бы я знал, что мы собирались раздеваться, я бы ограничил потребление углеводов за последние несколько дней.
Sí, sólo estoy diciendo que si lo haría haber sabido que íbamos a nude arriba, Me he limitado mi carb ingesta de los últimos días.
Я просто говорю.... смотри в оба, ладно?
Lo que quiero decir es simplemente que tengas los ojos abiertos, ¿ vale?
Я просто говорю о дружбе.
Sólo estoy hablando sobre la amistad.
Я просто говорю, ну, знаешь, дело в костях или в тебе?
Lo que estoy diciendo es, ¿ es por los huesos o por ti?
Я просто говорю, что Кларк может делать все по-своему и это справедливо и для Кристины.
Sólo digo que Clark puede hacer las cosas a su modo de la misma forma que Christine.
Я просто говорю вам о том, насколько высоки ставки сейчас.
Solo te estoy diciendo que los riesgos son mayores ahora.
Я просто говорю, что я тут был первым
Solo lo digo, yo estaba aquí primero.
Я просто говорю что есть... много способов сэкономить и это не всегда так, как кажется.
Solo digo que hay diferentes formas para producir una economía y no siempre es lo que parece.
Я просто говорю, что они знают, что Питеру без меня придётся нелегко.
Sólo digo, saben que Peter quedaría débil sin mí.
Я просто говорю, гипотетически, если бы я прятал что-то в доме матери... а я не прячу... я бы убедился, что копы перевернут все вверх дном, чтобы это найти.
Sí, solo estoy diciendo, hipotéticamente hablando, si yo estuviera escondiendo algo en casa de mi madre lo cual no estoy haciendo me aseguraría de que los policías tuvieran que destrozar el lugar para encontralo.
Я просто говорю, что ты не должен волноваться, это пройдет само по себе.
Solo digo que... no tienes que preocuparte, desaparecerá solo.
Рэйлан, я просто говорю... — Просто говоришь. Нет!
¡ No!
Я просто говорю, что ты не единственный, кто спас жизнь сегодня.
Solo digo, que no eres la única persona que ha salvado una vida hoy.
Я просто говорю, какова у этого парня вероятность выстрелить в себя прямо перед нашим появлением?
Solo pregunto ¿ cuáles son las probabilidades de que este tipo se vuele la cabeza justo antes de que aparezcamos?
Я просто говорю, что это потрясно. Уметь карабкаться по стенам, далеко прыгать и всякое такое.
Solo digo que sería fantástico poder saltar por las paredes y desde edificios y esas cosas.
Я просто говорю вам, что президент
Simplemente le digo que el presidente
Я просто говорю, что это одна из возможностей.
Solo digo que es una opción.
Я просто говорю, что это наш шанс поставить в Белый Дом честного человека.
Solo lo digo, es nuestra oportunidad para poner a un hombre íntegro dentro de la gran Casa Blanca.
Я просто говорю, что это не моя вина.
Sólo digo que no era culpa mía.
- Я просто говорю...
- Acabo de decir...
Я просто говорю, что это возможно.
Simplemente digo que es posible.
Я просто говорю
Solo digo...
Я просто говорю, что хотела бы встретиться с Джимми Смитсом.
No, estoy diciendo que ojalá tuviera una cita con Jimmy Smits.
Я просто говорю, что очень взволнован из-за встречи с Уоллесом.
Pero acabo de decir También estoy ansioso por la reunión de Wallace.
Я просто говорю, что знаю кое что о преподавании.
Solo digo que sé algo sobre enseñar.
Я просто говорю, что Профессор связан крепче некуда, а у нас оценка хуже некуда, так что давайте-ка притормозим и все обдумаем.
Sólo estoy diciendo que el profesor no puede estar más atado, y no podemos sacar menos que un muy deficiente, así que vamos a tomarnos un segundo y pensar acerca de esto.
Я просто говорю, что эмоции затмевают твой разум, понимаешь?
Solo digo, que las emociones pueden nublar tu juicio, ¿ sabes?
Нет, я просто говорю правду.
No, solo estoy siendo sincero.
Я просто говорю, Мегг, что мы не можем положиться на сдержанность твоего парня с этого момента.
Yo solo digo, Mags, que no podemos contar con el control de tu novio de aquí en adelante.
Наслаждайся своей вечеринкой. Я просто говорю что ты не находишь общего языка со своей хозяйкой.
Sigan disfrutando de su fiesta.
Я просто говорю, Если бы ты протянула ему руку, это могло бы помочь
Solo es un comentario, podría ayudar el que te acercaras a él.
Я просто говорю - ты не крыса, ты не убивал копа.
Si no eres rata, no matas un policía.
Я просто говорю, вы всегда хотели, чтобы я завел друзей.
Sólo digo, ustedes siempre me dicen que haga nuevos amigos.
Послушай, Эван, я говорю тебе, что я просто не могу уйти прочь и если ты этого не понимаешь, тогда я тоже не знаю что мы делаем здесь.
Mira Evan, te dije que no podía dejarlo, y si no entiendes eso, entonces no sé que estamos haciendo aquí.
Отец извините, но это не имеет никакого смысла всмысле, мы все усердно работали и теперь просто сдадимся вот так сын, мы не сдаёмся я никогда не врал тебе и говорю сейчас они прийдут с оружием и бомбами и сотрут нас
Todos, tomen una bebida cómo lo ensayamos. Padre, no, no, mire... Lo siento pero esto no tiene sentido.
А я говорю, что это просто кража.
Y yo digo que es un ladrón.
Да, я все время говорю Виктории, что мы просто не то, что вы.
Sí, le he estado diciendo a Victoria que no estamos tan interesados en ustedes.
Ну, я не говорю, просто размышляю вслух.
Bueno, no lo estoy diciendo. Estoy pensando en voz alta.
Я просто подумал, что говорю вам это, потому что...
Solo pensé que debía mencionártelo porque...
Просто следуй карточкам и делай то, что я говорю.
Solo apégate a las notas y sígueme.
Я говорю, что я из Бирмингема, а люди просто... думают об Англии, а не Алабаме.
Digo que soy de Birmingham, y la gente... asume que de Inglaterra, no de Alabama.
Просто что-то, что я говорю себе, когда думаю, что моя попа толстая.
Un pasaje que leo cuando pienso que tengo el culo gordo.
Да я просто... просто говорю, что если это из-за убийства Делроя, то я буду держать рот на замке.
Solo digo, que si esa es la razón... el asesinato de Delroy, puedo tener la boca cerrada.
Я не предлагаю с ней спорить, просто говорю, что мы два взрослых человека, можем спокойно сесть и сказать :
Bien, no digo que discutamos con ella... pero lo que digo es que como adultos... tenemos que sentarnos con ella y decir...
Я просто тебе говорю.
Solo te lo digo.
Я не просто об объёме работы говорю, а о её сути.
No solo la carga, si no la naturaleza del trabajo.
Этот вечер просто доказывает все то, что я давно говорю.
Esta noche demuestra todo lo que he estado diciendo este tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]