Я просто хотела узнать Çeviri İspanyolca
156 parallel translation
О, пожалуйста не беспокойтесь, мистер Кроули. Я просто хотела узнать, не согласитесь ли вы ввести меня в курс дел?
Me preguntaba si el otro día hablaba en serio cuando ofreció mostrarme cómo va todo.
Я просто хотела узнать, что с ним.
Queria saber que paso con él.
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Sólo quería saber si había mejorado.
Я просто хотела узнать, что ты при этом чувствуешь
Sólo quería saber qué se siente
Я просто хотела узнать, как он...
Sólo quiero saber si...
Я просто хотела узнать, кем он был.
Sólo quería saber quién es, ¿ entiendes?
Здравствуй, я просто хотела узнать, как ты тут...
Sólo quería ver cómo te va. - Muy bien.
Я просто хотела узнать, все ли в порядке. Ты не слишком расстроился?
Quería ver si estás bien ya que el remate ha dado la vuelta al mundo.
Я просто хотела узнать, откуда вдруг вы знакомы с грязью жизни? Ведь это же не театр.
Sólo he preguntado si conocías la cara amarga de la vida, porque la del teatro no.
Я просто хотела узнать как у Вас дела сегодня?
Sólo quería ver cómo estás hoy.
Нет, я просто хотела узнать, есть ли какие-то изменения в состоянии моего брата.
No, está bien, Sólo quería saber si había habido algún cambio en la condición de mi hermano.
Я просто хотела узнать как его составить.
- No. Quería aprender a hacer uno.
Я просто хотела узнать ваше мнение, доктор.
Sólo quería pedirle su opinión, doctor.
Я просто хотела узнать, что будет лучше для ребёнка.
Solo quiero saber si el bebé tendrá una vida feliz.
Я просто хотела узнать,.. ... в чем разница между вот этими и этими...
Bueno, me preguntaba... cuál es la diferencia entre estas dos.
Я просто хотела узнать твое мнение, прежде чем подписывать документы.
Sólo quiero tu opinión antes de firmar la línea punteada.
Я просто хотела узнать, не могла ьы ты просто помочь мне с этим.
Me preguntaba si tu me podrías reemplazar temporalmente.
Я просто хотела узнать, что ты в порядке.
Solo quiero saber si estás bien.
Я просто хотела узнать ваше мнение.
Sólo comprobaba su solvencia.
Здравствуйте. Я просто хотела узнать, как вы себя чувствуете.
Hola, sólo quería saber si te encuentras bien.
Да, я просто хотела узнать, не хотел бы ты встретиться, например, завтра вечером?
Verás, me preguntaba si querrías salir mañana por la noche.
# Пытаясь лишь отблеск поймать... # Я просто хотела узнать, что от тебя осталось, понимаешь.
Sólo quería saber qué quedaba ahí dentro.
Я просто хотела узнать, почему Оуэн ушёл.
Quería saber por qué se fue Owen.
Я не беспокою его, я просто хотела узнать, хочет ли он чего-нибудь особенного.
No lo molesto Sólo quería ver si quería algo especial
Я просто хотела узнать как ты.
Sólo quería saber cómo estabas.
Прошу прощения, что прерываю, я просто хотела узнать, не появился ли отец Оливера, пока я отсутствовала.
Lamento interrumpir, me preguntaba si el padre de Oliver finalmente había llegado en mi ausencia.
Я просто хотела узнать как ты себя чувствуешь.
Solo quería ver cómo te sentías esta mañana.
Я просто хотела узнать ваш адрес. И если вы соберетесь в Лондон, пожалуйста, дайте мне знать. Я бы с радостью, я бы с удовольствием встретилась с вами снова, и, э-э, да.
Y si viniera a Londres por cualquier razón por favor avíseme porque me encantaría me encantaría volver a verlo y... sí.
Извини, я просто хотела узнать,
Lo siento, sólo me preguntaba
Я просто хотела узнать как ты.
Quería saber cómo estabas.
Я просто хотела узнать, как прошло твое свидание.
Sólo quería saber cómo te había ido tu cita.
Я просто хотела узнать, как у тебя дела.
Yo sólo quería saber como te encuentras.
Я просто хотела узнать, а Джек дома?
Sólo me preguntaba sí Jack estaba en casa.
Я просто хотела узнать каково это.
Solo quería saber lo que se sentía.
- Я просто хотела узнать сохраню я свою работу или нет.
Sólo... sólo quería saber si mantendría mi trabajo o no.
Я просто хотела узнать, каково это.
Yo... yo sólo quería saber cómo se sentía.
- Я знаю. Просто хотела узнать, готов ли её паспорт?
Lo sé, sólo quería comprobar si el pasaporte está ya listo
Я должна быть произносить речь на его похоронах а его вдова хотела узнать, был ли это просто секс... или настоящая любовь.
Me alteró mucho lo del panegírico, y la viuda quería saber si fue sexual o si se había acabado su amor.
Я хотела узнать, нельзя ли мне остаться с вами. Просто, мне сейчас очень нужно побыть с семьей..
Me preguntaba si podría quedarme aquí con ustedes, es que siento que tengo que necesito estar con mi familia.
Просто я хотела бы узнать, что произошло с Лорном.
Solo desearía saber que esta pasando con Lorne
Я знаю, ты очень занята сейчас... но я хотела просто узнать, прочитал ли господин Юсеф мою диссертацию... и что он о ней думает?
Sé que estás muy ocupada estos días... pero quería saber si el Sr. Yusef ha leído mi tesis... y qué piensa de ella.
Я просто хотела получше тебя узнать.
Solo quería conocerte mejor
Просто я хотела узнать - каково это спланировать жизнь, свадьбу и все остальное.
Yo solo queria sabes que se siente planear una vida y una boda y todo.
Хорошо, все, что вы говорите, очень ценно, но... Я просто хотела бы узнать, были ли у неё когда-нибудь проблемы с животом.
Está bien, agradezco la amplitud en tus respuestas, pero sólo quería saber si ella tiene antecedentes de problemas abdominales.
- Привет, это опять я. Просто хотела узнать...
Hola, soy yo de nuevo, preocupada.
Я... Просто хотела узнать здесь ли Джел.
Me preguntaba si Jal estaba aquí.
Я хотела просто поговорить с ней, чтобы узнать, в чем дело...
Estuve a punto de preguntarle de indicarme quién fue.
Я просто хотел узнать, не хотела бы ты покататься на тачке моего отца.
Me preguntaba si te gustaría... Venir con nosotros a dar la vuelta en el auto de mi papá.
Я не могла не заметить, что я единственная, кто без пары и мне бы хотелось знать, эм, я... я пишу книги, я просто, хотела узнать, затормозит ли это процесс.
No puedo evitar darme cuenta de que aquí soy la única persona soltera. Y yo, yo sólo quería saber, mmm, quiero decir... trabajo como escritora, no sabía que era un proceso tan largo...
Я просто хотела получше узнать каково это.
Lo debí haber sabido mejor.
Я просто хотела проверить и узнать, была ли у тебя возможность написать родителям.
Sólo quería asegurarme de que tuvieras la oportunidad de escribirle a tus padres.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто хочу сказать 716
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто хочу сказать 716