English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я просто хочу убедиться

Я просто хочу убедиться Çeviri İspanyolca

256 parallel translation
Я просто хочу убедиться, вот и всё.
Quiero estar seguro. Y tú también.
Я просто хочу убедиться, что он не врёт.
Estoy disuadiendo por ti.
Нет, я просто хочу убедиться, что мы понимаем друг друга.
No, sólo quería comprobar si estábamos de acuerdo.
Я просто хочу убедиться, что ты выполнишь свою часть.
Solo quiero asegurarme de que cumples tu parte.
Я просто хочу убедиться, что все сделано как надо.
Me aseguro que cumple su palabra.
Я просто хочу убедиться, что ты знаешь, что мы застряли на астероиде.
Sabes que estamos atrapados en un asteroide.
Знаю, я просто хочу убедиться, что с ней все в порядке.
Lo sé. Yo lo que quiero es saber si ella está bien.
Я просто хочу убедиться. Ты дома?
Sólo para asegurarme que no estás...
- Я просто хочу убедиться, что мы играем в одной команде, Лили.
- Nosotros daremos las órdenes.
Я просто хочу убедиться, что мои деньги никто не потратил.
Quiero asegurarme que nadie gastó dinero.
- Я просто хочу убедиться.
- Quiero estar segura.
Я просто хочу убедиться, что никто не постардает.
Sólo quiero que nadie salga lastimado.
Эмоциональным реакциям, я просто хочу убедиться.
Reacciones emotivas. Sólo quiero ser concienzudo.
Да, возможно, я просто хочу убедиться в этом, и всё.
Sí, probablemente. Pero no estoy seguro. Eso es todo.
Может, я просто хочу убедиться, что ты вносишь во всё это свою лепту.
Tal vez sólo me quiero asegurar de que hagas tu parte por aquí.
У меня будет ребенок и я просто хочу убедиться, что он пройдет в дверь.
Voy a tener un bebé y quiero asegurarme de que pueda encajar por la puerta.
Но я просто хочу убедиться, что я помогаю вам... строить лучшие взаимоотношения, какие у вас могут быть... чтобы у этих детишек была любовь, стабильный дом.
Pero quiero estar seguro de ayudarles a tener la mejor relación posible para que estos niños tengan un hogar amoroso y estable.
Я просто хочу убедиться, что ты не переживаешь из-за этого.
Sólo quiero saber que esto no te molesta.
"Я просто хочу убедиться, что ты не переживаешь из-за этого"?
"¿ Sólo quiero saber que esto no te molesta?"
А я просто хочу убедиться, что ты не переживаешь из-за этого.
Y sólo quiero saber que esto no te molesta.
Нет, я не КС Я просто хочу убедиться, что вы еще здесь.
No, sólo quería asegurarme de que seguía trabajando.
Я просто хочу убедиться, что все без гроша.
Quiero ver a todos quebrados.
Мой брат работает на президента и я просто хочу убедиться, что с ним все в порядке. Ну, если вы и ваш вид не потратили все наши налоги,... защищая всяких неправильных и цветных, тогда можешь не волноваться за своего братишку.
Mi hermano trabaja el Presidente, yo estaba intentando descubrir si estaba bien... si tu y tu raza no hubieran gastado todos nuestros impuestos defendiendo a esas escorias cromatistas irregulares quizas no deberías estar preocupado por tu hermano condenado
Я просто хочу убедиться, что все нормально
Solo quiero asegurarme de que todo esté en orden.
Я просто хочу убедиться, что ты в полном порядке.
Sólo quería asegurarme de que estuvieras bien. Sí.
Я просто хочу убедиться, что у вас есть вся информация, которая понадобится.
Sólo quiero que estés segura de que tienes toda la información que necesitas.
Я его мать, я просто хочу убедиться, что он делает свою домашнюю работу.
No se preocupen, soy su madre. Vengo a ver si hace los deberes.
Сейчас я просто хочу убедиться что вы осознаете то, что на себе берете, миссис Уайт.
Ahora tengo que asegurarme... de que es consciente de dónde se mete, señora White.
Я просто хочу убедиться, что ничего не пропустил.
Yo sólo quiero asegurarme de que no dejaras nada afuera.
Я просто хочу убедиться, что ты сможешь принять неизбежное.
Sólo me aseguro de que aceptes lo inevitable.
Я просто хочу убедиться.
- Quiero asegurarme.
Я просто хочу убедиться, что объектив работает.
Me estoy asegurando de que la cámara funcione y capte el objetivo.
Я просто хочу убедиться, что вы нам все рассказали.
Quiero estar seguro de que tenemos toda la información que necesitamos.
Я просто хочу убедиться, что наша операция прошла чисто, и что мы закончили.
Quiero asegurarme de que la operación queda limpia ahora que hemos terminado.
- Я просто хочу убедиться, что ты знаешь... - Я понимаю.
- Sólo quiero asegurarme que sepas...
Я просто хочу убедиться, что она в классе для развитых детей.
Solo necesito saber si está en las clases avanzadas.
Просто хочу убедиться, что вы поняли, что я вам предлагаю.
Sólo quería estar segura que entiendes lo que te ofrezco.
Это очень просто, но я хочу убедиться, что вы читаете все...
Está bien. Es muy sencillo. Asegúrese de leer todas las- -
Я просто хочу убедиться, что мы четко понимаем, что делаем.
Solo quiero estar claro, en lo que estamos haciendo.
Я просто... хочу убедиться, что все сделано.
Quiero asegurarme de que Papá se acomode.
Я просто, я хочу убедиться.
Sólo, quiero estar seguro.
Просто хочу убедиться что все сделано и готово и ты будешь рядом когда я проведу много времени показывая тебе все изменения.
Sólo quería asegurarme de que todo estaba hecho y preparado y que los podría invitar cuando pudiera pasar el máximo tiempo posible enseñándotelo. Mis padres están aquí.
Я просто хочу убедиться, что ты в порядке.
Sólo quiero asegurarme de que estás bien.
Дорогой, я просто хочу убедиться, что ты в порядке.
De acuerdo, cariño, sólo quiero asegurarme de que estés bien. ¿ Está bien?
Я просто хочу убедиться что мы все сделаем правильно.
Sólo quiero asegurarme de que lo hagamos bien.
- Мы не такие, Ди. - Я просто хочу убедиться.
No lo somos.
Я просто хочу просто хочу убедиться, что вы всё обо мне знаете потому что я вожу Рейндж Ровер.
Sólo quiero asegurarme de que tienes la idea correcta de mí porque conduzco un Range Rover.
Я понимаю, но... просто хочу, чтобы убедиться, он за квадрат.
Lo entiendo, pero... solo quiero estar seguro que él está bien.
Нет, кольцо великолепно. И я думаю, что это здорово, что ты хочешь жениться на моей маме. Просто я хочу убедиться, что ты подготовлен.
No pareces realmente sorprendido no, el anillo es fantástico, y pienso que es estupendo que te quieras casar con mi madre sólo quería estar seguro de que estabas preparado
Просто я хотел подождать, убедиться до конца, что я этого хочу.
Quería esperar hasta asegurarme de que funcionaría.
Просто меня недавно назначили на этот пост, и я лишь хочу убедиться, - что я все делаю правильно.
Es que me acaban de promocionar y quiero estar segura de que lo hago todo bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]