English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я просто спросил

Я просто спросил Çeviri İspanyolca

253 parallel translation
Нет. Я просто спросил, только и всего.
No, sólo preguntaba, eso es todo.
Я просто спросил.
Sólo preguntaba.
Я просто спросил.
- Era solo una pregunta.
Это конечно не мое дело. У других девушек есть парни. Я просто спросил.
No es cosa mía, pero otras chicas tienen.
Я просто спросил. Это твое личное дело.
- Era sólo una pregunta.
Я просто спросил Голубую Гардению.
Pregunté si eras la Gardenia Azul.
Я просто спросил, мисс Партридж, просто спросил.
Solo preguntaba, Miss Partridge, solo preguntaba.
Поверьте, мне было нелегко сохранить спокойствие, но я просто спросил, за что меня арестовали.
Mantuve la calma, les pregunté simplemente por qué me arrestaban. ¿ Y cuál fue la respuesta del Inspector?
Я просто спросил, что это.
Sólo le pregunté qué era.
- Тебя! А что? - Я просто спросил...
... Para que yo pudiera ser claros...
Я просто спросил, чем занимался Хант в Белом Доме.
Simplemente pregunté qué hacía Hunt en la Casa Blanca.
Хорошо, извини. Я просто спросил.
Perdona, sólo preguntaba.
- Я просто спросил.
Era tan sólo una pregunta.
- Извини, я просто спросил.
Está bien, te creo.
Я просто спросил - составила ли она завещание?
Ah, yo solo le pregunté si había hecho testamento. Ah, más como una broma que otra cosa.
Что? Я просто спросил, сэр.
Sólo se lo pregunta, señor.
- Нет, я просто спросил...
Es sólo que no sé...
- я просто спросил.
- Sólo preguntaba.
- Я просто спросил.
- No. Simple curiosidad.
Я просто спросил, проверил ли ты их состояние, а ты не знаешь!
Sólo he preguntado qué marcaba el indicador, ¡ y no lo sabes!
Я просто спросил.
Solo preguntaba.
Да я просто спросил.
No quiero molestarte.
- Я просто спросил, нашел ли епископ кроликов.
¿ Encontró a los conejos? - ¡ Cállate, Dougal!
Я просто спросил. Ты выглядишь слегка усталым.
Solo te preguntaba.
Я просто спросил.
Sólo preguntaba. Perdona.
- Джордж. Я просто спросил, вот и всё.
Solo tenía curiosidad, es todo.
Я просто спросил.
No te enojes.
Я просто спросил, не помните ли вы, как называлась та мастерская?
Le estaba preguntando si recordaba el nombre de ese show.
Я просто спросил. Я не знаю.
Lo recibirás cuando lo recibas, como siempre.
- Я просто спросил.
- Sólo preguntaba.
Я просто спросил.
Sólo pregunto.
Я так спросил, просто узнать.
Le pregunté.
- Я просто по-приятельски спросил.
- Solo hice una pregunta amistosa.
Я просто так спросил, из любопытства.
Lo pregunto por simple curiosidad.
Я спросил об этом просто так.
Lo dije porque todo el mundo lo hace.
Я просто спросил, что ты поешь.
Sólo quería saber lo que decías.
Да я так просто спросил.
- Sólo lo estoy preguntando.
Я просто так спросил.
Sólo le preguntaba.
Я спросил его : "Не думаете же Вы, что мы вот так просто возьмём и уйдём из Индии?"
Le dije : "No nos iremos caminando".
Я же просто спросил, а он уже в панике.
Hago una pregunta, y entra en pánico.
- Я просто спросил...
- Bueno, deja de hacer preguntas estúpidas.
- Нет, он просто спросил, помню ли я.
- No, él pregunta si recuerdo.
Просто я хотела бы, чтобы Мартин спросил нас.
Sólo es que... Me gustaría que Martyn nos lo hubiese pedido.
Просто потому что я спросил его про "Knicks"?
¿ Preguntarle por los Knicks?
Хватит уже, ничего Я спросил вот и все, просто спросил... почему никто никогда здесь не говорит "Я люблю тебя"
Estaba preguntando, Eso es todo. solo preguntaba... como nadie dice, "Te amo" por aqui?
Я просто спросил, Билл.
Por curiosidad, Bill.
Я просто поинтересовался. Просто спросил.
No, sólo preguntaba.
- Просто спросил. Как я могу тебя не любить?
Es sólo una pregunta.
Я знал, что, возможно, у нее уже была пара, но жажда просто спросить ее... сама идея сказать ей что-то, кроме "упс"... И я спросил ее. И она сказала :
Claro que yo sabía que debía tener ya invitación, pero lo sublime de preguntarle la idea de decirle algo además de "perdón" me hizo invitarla y entonces me contestó :
Знаешь, я спросил это не просто потому, что она попросила меня спросить.
¿ Solo porque me pida que te lo pregunte no significa que me puedas decir eso.
Я... просто спросил... Просто на случай, если тебе не с кем пойти...
Solo lo preguntaba por si no tenías con quien ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]