English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я сделаю

Я сделаю Çeviri İspanyolca

17,515 parallel translation
И я сделаю все, что в моих силах, чтобы найти этот самолет.
Y voy a hacer todo lo que este a mi alcance para encontrar ese avion.
Я сделаю все возможное, чтобы сохранить скорость планирования.
Yo voy a hacer mi mejor esfuerzo para mantener la velocidad de planeo.
И я сделаю для тебя что угодно, Юлиус.
Yo sé cosas.
Ладно, я сделаю небольшой привал.
Bueno, me sentaré un rato.
А сейчас... я сделаю кое-что правильное.
Pero ahora... voy a hacer algo bien.
Пожалуйста, я сделаю всё, что вы хотите.
Por favor, miren, haré lo que quieran.
Я сделаю все, чтобы остановить тебя.
Haré lo que haga falta para detenerte.
Я сделаю то, что я делаю.
Haré lo que mejor sé hacer.
Верни Клаудию... домой в безопасности, и я сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь тебе.
Consigue que Claudia... esté segura en su casa y haré todo lo que esté en mi poder para ayudarte.
Я сделаю это. Только я должен...
lo haré, sólo tengo...
Приведи ее наверх, а я сделаю остальное.
Bueno, acaba de obtener al piso de arriba, y me hará el resto.
Я сделаю тебе УЗИ, поэтому приподними рубашку.
Voy a darle un ultrasonido, Así que estoy a necesitar que levanta su camisa.
Мне не комфортно, если я сделаю так.
No me siento cómoda con eso.
Я сделаю это сейчас, и потом, и каждый раз когда он проснется, Я даю ему немного комфорта, так что к концу ночи, все что ему нужно это погладить, чтобы пойти спать.
Hago esto ahora, y después, cada vez que se despierta, le doy algo menos de confort, para que al final de la noche, todo lo que necesite sea a Pat para dormirse.
И я сделаю себе "Манхэттен", ясно?
Estoy haciendo a mí mismo un Manhattan, ¿ de acuerdo? Hey!
Я сделаю вам кофе.
Prepararé una jarra de café.
Я сделаю это.
Lo tengo.
Ой, прости. Что ты думала я сделаю?
Lo siento. ¿ Qué esperaba que hiciera?
Я сделаю свою часть.
Haré mi parte.
Я сделаю то, что раньше не сделал.
Haré lo que debí haber hecho antes.
Если я сделаю это ради тебя, можешь пообещать, что это изгнание...
Si hago esto por ti, debes prometerme que esta prohibición...
Если прекратите, я сделаю это.
Si paras, lo haré.
У тебя есть право на справедливый суд и я сделаю всё, что в моей власти, чтобы он у тебя был.
Ahora bien, tiene derecho a un juicio justo... y haré todo lo que esté en mi mano... - para asegurarme que lo tenga.
Я найду того, кто это сделал, Джей. И я сделаю ему очень больно.
Voy a encontrar al responsable, Jay... y voy a hacerle daño.
Йоланда, дай я сделаю тебе массаж.
Déjame darte un masaje, Yolanda.
Я сделаю.
No...
Я сделаю, что нужно.
- Haré lo que tengo que hacer.
Я сделаю вас навечно счастливыми.
Haré que todos sean felices.
Может, поднимемся наверх, я сделаю тебе парочку минетов, и мы наконец-то будем квиты?
Mira... ¿ podemos ir arriba? Te puedo hacer un par de mamadas - y estamos en paz.
Значит, это я и сделаю.
Así que es lo que voy a hacer.
Я разбужу детей, отнесу их домой и сделаю ужин.
O sea que despierto a las bebés de la siesta, las llevo a casa y hago la cena.
- И я так сделаю.
- Yo haré lo mismo.
Может, я смогу продолжить традицию, для разнообразия, возьму кое-что у него, сделаю своим.
Bueno, tal vez pueda continuar con ese sentimiento, tomar algo suyo, para variar y apropiármelo.
И я говорю тебе, что сделаю для тебя то же самое.
Así que te diré que voy a hacer lo mismo por ti.
Ты меня понял, Чет, поэтому я пойду и всё сделаю один.
Tú me entiendes, Chet. Es por eso que sabes que tengo que hacer esto solo.
- Я тебя слушаю и всё сделаю.
Escucho y estoy dispuesto.
Я так не сделаю.
El punto es :
- Давай я это сделаю.
- Déjame hacerlo.
Я заказал только одну, как образец, но как только узнаю ваши размеры, сделаю всем.
Solo pedí una de muestra, pero si me dan sus tallas, todos tendremos una. ¿ Para qué?
И поэтому, если мне надо гнаться за тобой через пол страны, я так и сделаю.
Y es por eso, Si tengo que perseguir que al otro lado del continente, Lo haré.
Я все сделаю.
Lo conseguiré.
Я обещаю вам, что сделаю все, что в моей власти, чтобы он получил по заслугам.
Te aseguro que haré lo que esté en mi mano para llevarlo ante la justicia.
Я же сказал что сделаю.
Le dije que lo haría.
Я не сделаю это.
No lo haré.
Если я не сдержу обещание, если не сделаю всего возможного для спасения этого города, мне придётся ответить.
Si no mantengo mi promesa, si no hago todo lo que pueda para salvar este pueblo, tendré que responder por ello.
Я никогда этого не сделаю.
Nunca haría eso.
Я не убью тебя, полковник, я просто сделаю так. что ты забудешь, что случилось этим вечером.
No voy a matarlo, coronel, solo haré que olvide lo que pasó esta noche.
А если я не сделаю этого?
¿ Y si no lo hago?
Меня послали защищать Землю - это я и сделаю.
Fui enviada a proteger la Tierra y eso es lo que voy a hacer.
Я все сделаю.
Lo tengo. Muy bien.
Знаешь, что я сделаю?
- ¿ Sabes qué haré?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]