English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я сделаю что угодно

Я сделаю что угодно Çeviri İspanyolca

409 parallel translation
Как видишь, дружище, ради красивой женщины я сделаю что угодно.
Como verás, no hay nada que no hiciera por una mujer atractiva.
Ты же знаешь, я сделаю что угодно ради тебя.
Sabes que haría cualquier cosa por ti.
Я не получил премию, но чтобы мы не пропустили Рождество, я сделаю что угодно.
No recibí mi bonificación este año, pero para evitar que la familia... echara de menos la Navidad, haría cualquier cosa.
Пожалуйста, я сделаю что угодно!
Por favor, haré lo que sea.
Пожалуйста! Я сделаю что угодно, но только не оставляй меня!
Por favor hago lo que quieras, pero no me dejes.
Если вы можете спасти ее, я сделаю что угодно, чтобы помочь.
Si puede salvarla, haré lo que quiera para ayudar.
Слушай, я сделаю что угодно, чтобы помочь тебе, но так продолжаться не может. Понял?
Haré lo que sea por ayudarte, pero no podemos seguir así. ¿ Entiendes?
Хорошо, я сделаю что угодно за 10 баксов.
Está bien, haría lo que sea por 10 dlls.
Я сделаю что угодно, лишь бы сработало.
Lo que funcione, Frank. Te explico la situación.
Ради него я сделаю что угодно.
Es la sal de la puta tierra.
Нерисса, я сделаю что угодно, лишь бы не выйти замуж за губку!
¡ Haré cualquier cosa antes que casarme con una esponja!
Я сделаю что угодно!
¡ haré lo que sea!
- Я сделаю, что угодно.
- Haré cualquier cosa. - No, no lo harás.
Я сделаю всё, что угодно
Haré lo que sea.
Я сделаю все, что угодно, чтобы не жить с Бобом Старлингом и свиньями.
Haría cualquier cosa antes que vivir con Bob Starling y sus cerdos.
Ты думал внушаешь такую любовь, что я сделаю ради тебя что угодно?
Crees inspirar tanta adulación que haría todo por ti.
Однажды Харви сказал мне, он говорил мне это миллион раз, сказал, "Мистер Дауд, я сделаю для вас что угодно".
Harvey me ha dicho millones de veces : "Sr. Dowd, haría cualquier cosa por usted".
Для вас я сделаю все что угодно.
Por usted, haría cualquier cosa.
Госпожа... послушайте... если вам будет угодно, я сделаю всё... что вы хотите.
Oye... Bueno... Si eso te hace feliz, haré lo que me pides.
Я сделаю для тебя всё, что угодно.
Sabes que haría cualquier cosa por ti.
Я сделаю для своего сына что угодно.
Vamos, sé bueno. Dame.
# Я сделаю всё, что Вам угодно.
Ordéneme lo que usted quiera.
Я сделаю все что угодно.
Me gustaría hacer algo.
Ты знаешь. Я сделаю все, что угодно.
Sabes que yo hago todo por ti.
Я сделаю для тебя все, что угодно... кроме занятий любовью с противным карликом.
Haría cualquier cosa que me pidas... pero no que haga el amor con un enano repugnante.
Я сделаю все-что-угодно!
Lo que sea.
Знаешь, я всё что угодно сделаю, чтобы сделать свою мать счастливой.
Sabes algo, haría cualquier cosa del mundo para hacer feliz a mi madre.
Я сделаю, что угодно, только отошли от меня этого парня.
Lo que sea, pero que se vaya.
Луиза, я сделаю все что угодно.
Louise... Haré lo que sea.
Я сделаю всё, что угодно!
¡ Haré lo que sea!
Я для тебя что угодно сделаю.
Haré lo que sea.
Я сделаю все, что угодно, сэр.
Puede contar conmigo, señor.
Я сделаю что угодно для тебя.
Pagaría.
Я сделаю все, что угодно!
¡ Haré lo que Uds. quieran!
Послушай, тетя Эм. Я сделаю, что угодно, чтобы осуществить мой план. И я никому не позволю, включая тебя, встать у меня на пути.
Escucha tía Em, haré lo que sea para mantener vivo este proyecto y no dejaré que nadie se interponga en mi camino, ni siquiera tú.
Все, что угодно. Я сделаю всё, что в моих силах.
- Veré qué puedo hacer.
- О господи! Да я просто что угодно за такие деньги сделаю.
haría cualquier cosa por eso.
- Прошу, я сделаю всё, что угодно!
- ¡ Por favor, haré cualquier cosa!
И я сделаю все что угодно, чтобы ты простила меня.
Y haré lo que tenga que hacer para que me perdones.
Я сделаю все что угодно, чтобы заслужить их прощение.
Haría lo que fuera para que me perdonaran,
Ты знаешь, что ради твоей матери я сделаю все, что угодно.
Haría lo que fuera por tu madre.
Для него я сделаю всё, что угодно.
Por él haría lo que sea.
Я что угодно для него сделаю
Haría cualquier cosa por él.
Слушай, Шон мой парень, и я сделаю для него все, что угодно... даже если это означает, что я нарушу обещание.
Mira, Shaun es mi novio y haría cualquier cosa por él aun si para eso necesito romper una promesa contigo.
Я для этой женщины что угодно сделаю.
Haría cualquier cosa por ella.
Я что угодно сделаю, чтобы не слышать еще одну речь про "мечты и надежды".
Todo con tal de no oír otro sermón sobre sueños.
Я сделаю для вас что угодно!
Por favor. Haré lo que sea.
После этого, я сделаю все, что угодно, чтоб выследить тебя.
Después, haré lo que haga falta para cazarte.
Я бы хотел все изменить... Я сделаю все что угодно.
Estoy dispuesto a cambiar.
Я все что угодно сделаю для тебя.
Haría lo que fuera por ti.
Я сделаю что угодно, ведь я шлюха!
haria lo que fuera por que soy una puta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]