Я сделаю что смогу Çeviri İspanyolca
345 parallel translation
"Я сделаю все, что смогу."
"Haré todo lo que pueda."
Я сделаю всё что смогу.
Haré todo lo que pueda.
Я сделаю всё, что смогу.
Haré todo lo que pueda para ayudarle,
Я сделаю все, что смогу, мадам, даже если мне придется работать ночью.
Haré todo lo que pueda, Madame. Incluso si tengo que trabajar cada noche.
Я сделаю, что смогу.
Haré lo que pueda, Mammy.
Я сделаю все, что смогу, чтобы защитить тебя от насилия.
Haré lo que pueda para protegerte de la violencia de la banda.
Я поеду и сделаю что смогу.
Iré y haré lo que pueda.
Я сделаю все, что смогу.
Haremos todo lo que podamos.
Стенли, я сделаю все, что смогу.
Stanley, haré todo lo posible.
Вы всё же дайте мне адреса своих близких,.. -... и я сделаю всё, что смогу.
¿ Por qué no me dicen dónde puedo encontrar a su gente... y haré todo lo que pueda?
Я сделаю все, что смогу, Труди.
Lo haré lo mejor que pueda, Trudy, siempre.
Я сделаю всё, что смогу,.. .. чтобы уберечь её от тебя, помочь ей забыть про тебя,.. .. и выдать её замуж за приличного парня, который сможет сделать её счастливой.
Te lo advierto, haré todo lo posible para que no salga contigo... para que te olvide y para que se case con un tipo decente que la haga feliz.
Но я сделаю все, что я смогу, чтобы отговорить его.
Pero haré lo que pueda para disuadirle.
Я сделаю все, что смогу, Крис. Спасибо.
- Haré lo que pueda, Kris.
Я сделаю все, что смогу.
Haré todo lo que pueda.
Я сделаю все, что смогу.
Veremos qué se puede hacer.
Я сделаю все, что смогу, если она мне позволит.
Descuide, lo haré, si ella me lo permite.
Я сделаю все, что смогу.
Te ayudaré en lo que pueda.
Я сделаю всё, что смогу.
Te ayudaré en todo lo que pueda.
Я сделаю, что смогу.
Pero lo haré lo mejor que pueda.
- Я сделаю всё, что смогу.
- Haré todo lo que pueda.
Я сделаю все, что смогу, и передам ее мужчине, который скажет :
Haré todo para encomendarla sólo a un hombre que pueda decir :
Конечно, я сделаю все, что смогу.
Claro, haré todo lo que pueda.
В будущем, я сделаю все, что смогу, чтобы стать как ты.
"A partir de ahora, me esmeraré en ser como tú"
Так будь спокоен, Кассио любезный, Все, что смогу, я сделаю - поверь.
Mi esposo se aflige como si de él se tratara. Un hombre leal.
Но я сделаю все, что смогу.
Pero haré lo que pueda.
Если я могу чем-то помочь, я сделаю все, что смогу.
Si puedo hacer algo para ayudar, lo haré.
Для тебя, мой дорогой, Я сделаю всё, что смогу.
Por vosotros, queridos míos, haría todo lo que estuviese en mis manos.
Хорошо, я сделаю, что смогу.
Muy bien, haré lo que pueda.
Отпусти нас, и я сделаю для тебя все, что смогу.
Déjanos marchar y haré lo que pueda por ti.
Я сделаю все, что смогу. Отлично.
- Haré lo que pueda.
Я сделаю все, что смогу.
Haré lo que pueda.
Ну может это и слегка мудрёно... но я сделаю всё, что смогу...
Será un poco complicado en este lugar, pero haré lo que pueda...
Я сделаю всё что смогу.
Haré lo mejor que pueda.
- Я сделаю все, что смогу.
Tenemos horas de cierre que cumplir.
Я сделаю, что смогу.
Haré lo que pueda.
Я сделаю все, что смогу.
Haré lo que pueda. Escucha, Will.
Я сделаю все, что смогу, чтобы остановить вас.
Haré todo lo posible para detenerte.
Хорошо, я сделаю что смогу. Можете по этому поводу не беспокоиться.
Bueno, haré Io que esté en mi mano.
и Я сделаю... что смогу.
Hay que traerle de inmediato la tibia derecha de un caballo. - Ya haré lo que pueda... - Y hará lo que pueda...
- Я сделаю для него всё, что смогу. - Вы ничего не можете сделать.
Quiero hacer todo lo que esté en mi mano por él
Я сделаю все, что смогу, чтобы испортить тебе жизнь!
No te pongas emotivo. ¡ Haré todo lo que pueda para hacerte daño!
- Я сделаю все что смогу
- Haré lo que pueda.
- Я сделаю все что смогу, сэр
- Sí, señor. Puedo hacerlo.
Я сделаю все что смогу
¿ Veis?
Я знаю, что я не могу с ней сравниться, но я сделаю всё, что смогу, чтобы поддержать эту любовь Стать основой заботы о престарелых.
Sé que no soy competencia para esta tarea pero haré lo poco que pueda para ayudar al amor de la familia.
Но я сделаю все что смогу - Не ради вас, мадам, а ради маркиза де Сада.
Pero voy a hacer lo que pueda,... no por su bien, sino por el del marqués de Sade.
Я сделаю все, что смогу, конечно.
Bueno, haré todo lo que pueda, por supuesto.
Послушайте, я сделаю всё, что смогу, чтобы помочь вам, пока вы здесь.
Mirad, haré lo que pueda... para ayudaros mientras estéis aquí.
Я сделаю всё, что смогу.
Lo haré lo mejor que pueda.
Не очень много для начала поисков, но я сделаю, что смогу.
No es mucho para empezar, pero haré lo que pueda.
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38