Я скучала по вам Çeviri İspanyolca
57 parallel translation
Я скучала по вам.
Te extrañé.
Я скучала по вам.
Le he echado de menos.
О, я скучала по вам, дети.
Los extrañé, chicos.
Ну, я скучала по вам обоим.
- Les he echado de menos.
Ах, боже мой, я скучала по вам!
Mami, mami! Dios mío como los eché de menos!
Мой дорогой Френсис, я скучала по вам!
Mi dulce Francis... ¡ te extrañé!
О, мисс Листер. - Я скучала по вам.
Oh, yo la he echado de menos.
Да, но я скучала по вам.
Sí, pero los extraño chicos.
Я скучала по вам.
Echaré de menos verte.
О, я скучала по вам.
¡ Hola! , ¡ Cómo los extrañé!
Я скучала по вам парни.
Os he echado de menos chicos.
Я скучала по вам ребята.
Os he echado de menos, chicos.
Я скучала по вам.
Los extrañé.
Я скучала по вам каждую минуту.
Te eché de menos cada minuto.
Я скучала по вам.
Os echaba de menos.
~ Я скучала по вам, ребята.
- Los extrañé, chicos.
Привет. Я скучала по вам.
Hola, chicos, los extrañé.
Не обижайтесь, пожалуйста, если я скажу, что я по вам не скучала.
No te ofendas si te digo que yo no.
Не обижайтесь, пожалуйста, если я скажу, что я по вам не скучала.
No te ofendas si digo que yo a vosotros no.
- Я так по вам скучала.
- Los extrañé tanto.
Боже, я так по вам скучала.
Dios, los extrañé tanto.
Я по вам скучала!
Los extrañé.
Я тоже по вам скучала.
Y yo a vosotros.
Я по вам так скучала.
Los extrañé tanto.
Я тоже по вам скучала.
Yo también los extrañé.
О, я так скучала по вам.
Oh, te he extrañado tanto.
- Я так скучала по вам.
- Te extrañé tanto.
Я по Вам очень скучала.
Los he echado de menos.
О! Я так по вам скучала!
Oh, chicas os he echado tanto de menos.
Я очень по вам скучала!
¡ De verdad, de verdad los extrañe!
Я скучала по вам.
Te he echado de menos.
Хотя сегодня и не суббота. - Я по вам так скучала.
¡ Dios, cuánto los extrañé!
Ох, как я скучала по вам!
Los extrañé.
И я по вам скучала!
Oh, yo también os he echado de menos.
Я скучала по всем вам очень, и обещаю, что буду лучше поддерживать со всеми связь.
Os he echado a todos mucho de menos, y prometo que llevaré mejor lo de seguir en contacto.
Я так по вам скучала.
Te he echado de menos.
Я действительно скучала по вам, ребята.
Os he echado mucho de menos chicos.
Боже, как я по вам скучала.
Dios mío. Los extrañaba.
Углеводы... я по вам скучала! К черту эту гадость!
Carbohidratos... te recuerdo.
Я по вам скучала.
Te he echado de menos.
- Я так по вам скучала, ребята.
- Los extrañaba chicos.
Я так скучала по вам всем!
¡ Os he extrañado a todas!
О, как я по вам скучала. Ах
Cómo te he echado de menos.
Ох, Божечки! Как я по вам скучала!
Dios mio, ¡ te he extrañado mucho!
Пап, я по вам скучала.
Papá, os he echado de menos.
О, я так скучала по вам!
¡ Os he echado de menos, chicas!
- Я так по вам скучала, Тензин.
Te he echado de menos, Tenzin.
Я скучала по всем вам.
He echado de menos a todos.
Поэтому я по вам даже скучала.
Así que los extrañé chicos.
Я по вам скучала, ребята.
Te extrañé chicos.
Я так по вам скучала.
Los extrañé mucho.