English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я скучаю по ним

Я скучаю по ним Çeviri İspanyolca

108 parallel translation
Я скучаю по ним. Собери их как-нибудь...
¿ Por qué no los traes algún día?
Как я скучаю по ним сейчас.
¡ Como te hecho de menos.
Нерис, пожалуйста передай всем, что я скучаю по ним.
Nerys, dile a todo el mundo que los extrañaré.
Я скучаю по ним.
Los echo de menos.
И я думаю, скучают ли там по мне. Так как я скучаю по ним.
Y me pregunto si ellos me extrañan tanto como los extraño a ellos.
Я скучаю по ним.
- Extraño a los chicos.
Я скучаю по ним.
Lo echo mucho de menos.
и маму, и своих лучших друзей, даже собаку, я скучаю по ним... я ненавижу это грязное, вонючее место!
O a mi mamá o a mi mejor amiga o a mi perro y los extraño ¡ y odio este lugar asqueroso y mal oliente!
Как же я скучаю по ним.
Cómo las extraño.
Я скучаю по ним.
De veras los echo de menos.
Как же я скучаю по ним.
Los extraño bastante.
- Я скучаю по ним.
Los extraño.
Я не скучаю по ним.
No los extraño.
Но это чудесные мелочи, я так скучаю по ним.
Son cosas maravillosas, ¿ sabes? Pequeñas cosas.
И я по ним скучаю.
Te extraño tanto.
Прошло всего лишь два дня, а я постоянно по ним скучаю.
Ya los echo de menos.
Ну-ну, веселого тебе вечера... и не забудь всем передать как я по ним скучаю.
Bueno, que te diviertas esta noche... y asegúrate de decirle a todos cuánto los voy a extrañar.
Я по ним скучаю.
Extraño a mis amigos.
Я по ним скучаю.
"Extraño a mis amigos"
И я так сильно по ним скучаю, что когда они возвращаются я прижимаюсь к каждому из них по пять минут.
Y los extraño tanto cuando se van, que cuando regresan simplemente los abrazo por 5 minutos a cada uno.
Я по ним ужасно скучаю. он это обязательно сделает. Если детям это не по фигу.
Yo creo que si alguien quiere ver a sus hijos... tiene que ir a verlos, salvo que no le importe un carajo.
Я по ним скучаю.
¿ El no me llamaría, cierto?
Я так скучаю по ним.
Los extraño mucho.
Я по ним скучаю.
Los echo de menos.
Не могу выразить, как я по ним скучаю.
No te puedo decir cuánto los extraño
Вы ведь знаете, после них три дежурства - это пара пустяков, но я чертовски по ним скучаю, когда их нет.
¿ Sabes? pueden hacer que tres horas de guardia parezcan pan comido, pero les echo jodidamente de menos cuando no están aquí.
Не сказал бы, что я по ним скучаю.
Creo que no me salteé ninguno.
Я сильно скучаю по ним.
Los extraño mucho.
А он показывал мне фотографии близняшек. И я говорила ему, что скучаю по ним всем, и хочу вернуться домой.
Y él me mostraba fotos de las gemelas y yo le decía que los extrañaba a todos y que quería volver a casa.
Но я говорю себе, что если однажды они оставят меня, я не будут скучать по ним так, как скучаю по тебе.
"Quizá un día los añoraré como te añoro."
Я ужасно по ним скучаю.
Los echo tanto de menos.
Но теперь, когда с ним покончено, я скучаю по нему.
Pero ahora que no la tengo, la extraño.
Я скучаю по ним.
Los extraño.
Да, я тоже по ним скучаю.
Sí, echo de menos las estaciones también
Дело в том, что я знаю, что нельзя ожидать, что страсть новых отношений продлится вечно, но я чуточку по ним скучаю.
La cosa es que... yo sé que no se puede mantener la pasión del comienzo de la relación por siempre, Pero lo echo de menos, ¿ sabe?
Он спросил, что случилось с моими друзьями. И я сказал, что они умерли и что я по ним скучаю.
Me preguntó qué le pasó a mis amigos... y le digo que murieron... y que los echo de menos.
Я тоже по ним скучаю.
Yo también los extraño.
Я скучаю по нему, и я не хочу находиться рядом с ним.
Y no lo quiero, lo perdí, y no puedo estar sin tenerlo cerca mio.
По ним я тоже скучаю.
También les echo de menos.
Я так по ним скучаю.
Los extraño mucho.
Просто я по ним правда скучаю.
Las extraño mucho.
Я знаю, что это пойдет им на пользу, но должна тебе сказать, я уже по ним скучаю! О!
Sé que esto es bueno para ellos, pero tengo que decirte, que ya los echo de menos.
Я так по ним скучаю. Я знаю это.
Y yo le disparé, en la oscuridad,
Мне до моей семьи всего два часа езды, а я всё равно безумно скучаю по ним.
Yo solo estoy a unas horas de distancia de mi familia, y les echo mucho de menos.
Скажи девочкам, что я по ним скучаю.
¿ Dirás a las niñas que las extraño?
Я просто сильно по ним скучаю.
Simplemente los extraño mucho.
Я тоже по ним скучаю.
Yo también las echo de menos.
Я по ним скучаю.
Les echo de menos.
Но я скучаю по ним.
Y los extraño.
Я очень по ним скучаю.
Los echo mucho de menos.
Я совсем по ним не скучаю.
Y no las extraño para nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]