Я скучал по этому Çeviri İspanyolca
71 parallel translation
Я скучал по этому.
Perdí la cuenta.
Я скучал по этому.
Añoro esto.
- Я скучал по этому.
- Me lo perdí.
Я скучал по этому городу.
Extrañé esta ciudad.
А я скучал по этому.
Me he perdido.
Боже, как я скучал по этому.
Dios, echaba de menos este sitio.
- Я скучал по этому запаху.
Echaba de menos esa sonrisa.
И я скучал по этому пальто.
Y extrañé ese abrigo.
Я скучал по этому месту.
Echo de menos este lugar.
Кроме того, я скучал по этому месту.
Además, extrañaba este lugar.
Я скучал по этому.
Lo echaba de menos.
Я скучал по этому смеху. Детка, ты в порядке?
Echaba de menos esa risa. ¿ Te sientes bien, cariño?
Я скучал по этому, Коно, пока был не здесь. с людьми, которые значили очень много для меня
Echo de menos esto, Kono, estar aquí con la gente que más significa para mi.
А я скучал по этому лицу.
Y he echado de menos esta cara.
Ты знаешь, я скучал по этому месту.
Sabes que echaba de menos este lugar.
Ух, я скучал по этому месту.
Vaya, extrañaba este lugar.
Я скучал по этому. О-о! И его дурацкий ребенок!
Me lo perdí. ¡ Y su bebé tonto!
Как я скучал по этому.
- He echado de menos esto.
Я скучал по этому парню
He echado de menos a este tipo.
Я скучал по этому.
He echado de menos ese crujido.
Как я скучал по этому!
Sí, echaba de menos esto.
Я скучал по этому.
Extrañaba esto.
Не представляешь, как я скучал по этому.
¿ Sabes cuánto he echado de menos esto?
Я скучал по этому.
Lo echo de menos.
Я скучал по этому.
Yo hecho de menos esto.
Я скучал по этому, дорогая.
Me lo perdí, cariño.
Я скучал по этому!
He echado esto de menos!
Боже, я скучал по этому взгляду.
Dios, extrañaba esa mirada.
Я скучал по этому.
Hecho de menos correr en manada.
Еще потому что, мой кондиционер сломан. Я скучал по этому,
Y porque mi aire acondicionado no funciona.
Я скучал по этому.
He obviado esta parte.
Господи, я скучал по этому месту.
Dios, echaba de menos este lugar.
- Я скучал по этому.
- Lo extrañe.
Я скучал по этому!
¡ Extraño esto!
Я скучал по этому.
Echaba de menos ese sonido.
Я скучал по этому звуку.
Echo de menos ese sonido.
Ты и не представляешь, как я скучал по этому.
No tienes ni idea de lo mucho que he echado de menos esto.
Я скучал по этому.
He echado de menos esto.
Я скучал по этому виду. Мм..
Echaba esto de menos.
Я так по этому скучал, Датч.
No me acordaba de cuánto echaba esto de menos, Dutch.
Красти, не описать словами, как я по этому скучал.
[Skipped item nr. 147]
Я так по этому скучал.
No me lo perdía.
Я скучал по этому...
ahh, me paso esto...
Я скучал.... по этому.
Echo de menos... esto.
Да. Я в самом деле скучал по этому.
De verdad que he echado esto de menos.
Боже. я так скучал по этому голосу...
Dios, echaba de menos esa voz...
- Я по этому скучал.
- Me he perdido todo eso.
По этому псевдониму я не скучал.
Éste es un alias que no echo de menos.
Да, по этому я скучал.
Esto es lo que echaba de menos.
Я так по этому скучал.
He echado esto tanto de menos.
Ну да, по этому я скучал.
Vale, se me había pasado.
я скучал по вам 24
я скучал по тебе 412
я скучала по вам 19
я скучала 113
я скучала по тебе 316
я скучал 122
по этому поводу 21
по этому 35
я скучаю по тебе 549
я скучаю по вам 25
я скучал по тебе 412
я скучала по вам 19
я скучала 113
я скучала по тебе 316
я скучал 122
по этому поводу 21
по этому 35
я скучаю по тебе 549
я скучаю по вам 25