Я спросила его Çeviri İspanyolca
226 parallel translation
Однажды он был таким же грустным, и я спросила его об этом.
Una vez lo vi así de triste, y se lo pregunté.
Я спросила его, он еще не ответил мне.
Se lo pregunté. Todavía no me ha dado su respuesta.
Я спросила его, что произошло с командой.
Le pregunté qué pasó con la tripulación.
Я спросила его, в чем дело.
Le pregunté que pasaba.
Как его психотерапевт я спросила его о размолвке с лейтенантом Нильсеном.
Le pregunté, en calidad de su psicoterapeuta... sobre su altercación con el Tte. Nilsen.
Я спросила его - что нам теперь делать?
Le pregunté que debería haber hecho
Я спросила его, почему - но он просто убежал в свою комнату и захлопнул дверь.
Le pregunté por qué, y se encerró en su cuarto de un portazo.
Да? И я спросила его, "Должен Джерри что-нибудь принести?"
Y le pregunté si Jerry debía llevar algo.
- Я спросила его о транспортере.
- Le pedi un transportador.
Когда он пришёл ко мне вчера ночью и рассказал о том, что произошло, я спросила его, как он мог оставить тебя в таком состоянии.
Cuando llegó anoche y me contó la discusión, le dije que cómo se había atrevido a dejarte sola en semejante estado.
До глубины души уверен. Это интересно, потому что я говорила с Сабатино около 15 минут назад, и я спросила его, как долго продлится забастовка, и он сказал, я цитирую : "А как долго вы хотите?"
Con todo mi corazon hara 15 minutos cuanto tiempo usted tiene "?
А когда наш брак начал трещать по швам, я спросила его о брачном контракте а он сказал мне прямо...
Cuando nuestro matrimonio comenzó a tener problemas le pregunté específicamente sobre el prenupcial y me dijo directamente...
Он встречался с Элейн, я спросила его, что случилось.
Él se encontró con Elaine y le pregunté qué pasó.
Когда я спросила его, что случилось, он сказал : "Удивительно, что ты спрашиваешь". А потом он сказал мне, что он гей.
Cuando le pregunté qué pasaba me dijo : "Es extraño que preguntaras" y después me dijo que era gay.
Я спросила его имя.
Sólo es un esclavo.
Но когда я спросила его, где он собирается мной овладеть, он рассмеялся
Pero cuando le pregunté dónde me iba a llevar, él sólo se rio.
Митч споткнулся... Я спросила его, в порядке ли он.
Mitch se tropezó le pregunté si estaba bien.
Я спросила его, с кем он говорит
Le pregunte con quien estaba hablando.
И когда я спросила его...
Y cuando le cuestioné...
Она говорит : "Не волнуйся, я спросила его и он совершенно не против увидеться с тобой".
Y ella dijo : "Tranquila, yo le dije y él no tiene problema en verte".
Когда я спросила его номер телефона, он сказал, что он...
Cuando le pedí su teléfono, me dijo que...
Помнится, я спросила его...
Recuerdo haberle dicho...
Да, я спросила его, и он рассказал мне.
- Si, Le pregunté y el me contó.
Я спросила его, нравлюсь ли я ему.
- Le pregunté si yo le agradaba.
Вот спросила и я опять стал его чувствовать.
Es sólo nombrarlo tú y ya lo estoy sintiendo otra vez.
Я его спросила, а он не говорит.
Le he preguntado, pero él no responde nada.
Я спросила его.
Le pregunté.
Это уже второй раз ты его произносишь, наверное, ты хочешь, чтобы я спросила :
Es la segunda vez que lo dice, así que creo que quiere que se lo pregunte.
Он нарисовал мне ещё... Я его потом ещё спросила... Это такая аристократическая месть...
" No me has enfrentado cara a cara, me has enviado una carta,
"как бы чужой человек". Я спросила его :
"un significado muy claro, pero transmitido sutilmente."
И я его спросила :
Y le pregunté :
Слушай, я ходила в банк и спросила, можем ли мы пропустить пару платежей и они сказал, что только что продали долговую расписку о ферме Марку и его партнерам.
Hablé con el banco... y les pedí una prórroga en un par de pagos. Me dijeron que le vendieron la hipoteca de la granja... a Mark y sus socios.
Я его спросила, как он знакомится.
Le pregunté cómo conoce a otras personas.
Я спросила Бога насчёт вас, и Он сказал : "Я отдам его тебе, чтобы ты показала ему свет".
Le pregunte a Dios sobre usted... y Dios dijo : "Yo te lo entregué a ti así que tú puedes mostrarle la manera..."
Месяц назад я был на Иден Рок. И одна знакомая девушка небрежно указала мне на человека, нырнувшего в воду. И спросила, не кажется ли мне, что его ноги похожи на две подпорки,..
Estaba en Eden Rock en Antibes el mes pasado y una chica que conozco algo... señaló a un individuo que se lanzaba al agua... y me preguntó si no pensaba que sus piernas eran casi... el par de accesorios más tonto jamás adjudicados a un ser humano.
- Я не спросила его.
Porque no se lo he pedido.
Когда я спросила ее о брате, мисс Бингли отрезала, что он знает о моем приезде, но слишком занят мистером Дарси и его сестрой.
Cuando le pregunté por su hermano, me informó claramente que él sabe que estoy en la ciudad, pero que por el momento se encuentra comprometido con Mr Darcy y su hermana.
- Я хочу вернуть этот пиджак. Она спросила меня почему, я ответил "назло", и теперь она не хочет принимать его назад. Всё верно.
Bueno, quiero devolver esta chaqueta y ella me pregunto por qué y yo le dije que por rencor y ahora no me la quiere aceptar.
Я спросила, где он достал его. Он сказал, что однажды утащил его с бельевой веревки, где он сушился.
Le pregunté de dónde lo había sacado y me dijo que lo había tomado de mi tendedero.
Я спросила точный адрес и он мне его дал.
Están en la casa. Le pedí la dirección exacta y me la dio.
И я его спросила однажды - может, он на свидание опаздывает? - И знаешь, что он ответил?
Me harté y le pregunté si tenía una cita.
В конце я его спросила, о том, что меня больше всего тревожило :
La última pregunta que le hice
Поэтому я спросила сестру, чем мне его покормить,... а она сказала - сэндвичем с тунцом.
Mi hermana me dijo que podía darle un sandwich de atún.
Когда я спросила Эвана про рисунок,.. ... он не вспомнил, как рисовал его.
Cuando le pregunté a Evan por el dibujo bueno, no recordaba haberlo hecho.
я слышала, как папина подружка спросила его, встречаешьс € ли ты с кем-то после развода, и папа сказал, что сомневаетс €.
Oí a la novia de papá preguntar si habías salido con alguien desde el divorcio y papá dijo que lo dudaba.
Брук, я ведь спросила тебя прежде чем купить его.
Te pregunté antes de comprarlo. Me dijiste que estaba bien.
Я передала потерявшего память парня его матери, я не спросила, как ее зовут.
Le deje el chico con amnesia a su madre. No apunte su nombre.
Я его спросила, как это по-английски Я сказала ему, "How much?"
En inglés se lo pregunté. Le dije : How much?
"Он улыбнулся, и я встала и спросила, как его зовут..."
Me sonrió así que me levanté y le pregunté cómo se llamaba
Ну, ты спросила его о проблеске надежды, что вы ребят, однажды в конце концов поженитесь, но он ответил, "я не знаю",
Biien, le preguntaste a hyde por una luz de esperanza de que terminaran casados un dia Pero el dijo, "No se".
я... Ну я сначала спросила его... не будете ли Вы против.
Yo... yo le pregunté, antes de hacerlo, si... si tú estabas de acuerdo con eso.
я спросила тебя 18
я спросила 319
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
я спросила 319
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254