English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я спросила тебя

Я спросила тебя Çeviri İspanyolca

154 parallel translation
Помнишь я спросила тебя "ты дьявол"?
¿ Recuerdas cuando te pregunté si eras el demonio?
Я спросила тебя, что такого хорошего произошло.
Te he preguntado si ha pasado algo bueno.
Я спросила тебя - кто она?
Te estoy preguntando, ¿ quién es ella?
- Вчера вечером я спросила тебя...
- Te pregunté...
И тогда я спросила тебя, о чём ты разговаривала с кошкой.
¿ Recuerdas que te pregunté de qué hablabas con el gato?
Хорошо, ты помнишь, как я спросила тебя, не против ли ты ударить меня кулаком в лицо?
¿ Recuerdas que te pedí que me golpearas en la cara?
Итак, Ник, когда я спросила тебя на днях, знаешь ли ты, что такое социальный работник, Можешь вспомнить, что ты сказал?
Nick, cuando te pregunté el otro día si sabías lo que era un asistente social ¿ recuerdas lo que dijiste?
Я спросила тебя, если люди...
Estoy preguntando si vosotros, ya sabes...
Я спросила, какой у тебя дом.
Intenta escuchar. ¿ Cómo es?
Уже после смерти матери? И твоя тетка спросила кто это там у тебя? — И что я сказал?
- Tu tía preguntó quién estaba en tu habitación. - ¿ Y qué dije?
Ты так и не спросила, зачем я взял тебя на корабль.
Nunca me has preguntado por qué te he traído en este viaje.
Я была рождена в школе-интернате для девочек, где моя мать была слугой Однажды моя сестра спросила меня, знакома ли я с профессором Джентиле "Выгляни, он ожидает тебя, чтобы показать тебе то, что показывал мне"
Yo nací en un internado de chicas dónde mi madre era sirviente un día, mi hermana me preguntó si conocía al Profesor Gentil bien, mira fuera, que él está esperando para mostrarte algo que a mi ya me enseño
Нет-нет. Она просто спросила, есть ли тебе что выставить, так что я решил спросить у тебя. Да ну на фиг.
- No solo... preguntó si tenías algo que exponer, así que pensé en preguntártelo.
Когда он пришёл ко мне вчера ночью и рассказал о том, что произошло, я спросила его, как он мог оставить тебя в таком состоянии.
Cuando llegó anoche y me contó la discusión, le dije que cómo se había atrevido a dejarte sola en semejante estado.
Я бы не спросила тебя. Но я знаю, что у тебя много знакомых...
Nunca te pediría ésto... pero sé que tú vas por ahí y conoces a mucha gente.
Я приехала в Красной Птице и спросила одного старого чудака, заведовавшего заведением, где я могу найти тебя.
Fui al Pájaro Rojo y le pregunté al viejo que lleva el sitio... dónde podría encontrarte.
Это как если бы я тебя спросила : "Полнят ли меня эти брюки?"
Es como cuando yo te pregunto, "¿ Me veo gorda con estos pantalones?"
Когда бы я ни спросила тебя, все ли с тобой в порядке, говори, что все отлично.
¡ Tu mejor amiga! Cuando te pregunto si estás bien siempre dices que sí.
Однажды я тебя спросила, и ты мне сказал, что не можешь мне ответить,.. ... даже если речь идёт о моём сыне.
Un día te pregunté y me dijiste que no podías darme una respuesta, aunque fuera mi hijo, así que ya no te pregunto más.
Я так тебя ни разу и не спросила про Рэфа.
Aún no te he preguntado por Rafe.
Я тебя спросила про школу, Донни.
Te pregunté por la escuela, Donnie.
Я спросила не тебя.
No te lo pedí.
- Я первая тебя спросила.
Fui yo quien te hizo la pregunta primero.
И чего я тебя дуру спросила...
¿ Por qué me molesto en preguntarte...?
Я спросила у тебя, где он. Тебе здесь больше не рады.
Sabemos que tiene una hija llamada Penny, el antiguo amor perdido de nuestro personaje Desmond.
Я даже не спросила тебя.
Ni si quiera te he preguntado...
Брук, я ведь спросила тебя прежде чем купить его.
Te pregunté antes de comprarlo. Me dijiste que estaba bien.
Я не потому спросила про завтра, что хочу на тебя надавить... просто послезавтра я уезжаю в гости к моей тете во Флориду.
No digo mañana para presionar pero al otro día me voy a Florida a ver a mi tía.
Так, если бы я спросила бы тебя какую карточку... вот эту.
Entonces, si yo te preguntara que tarjeta - - Esa.
Я же тебя спросила, не так ли?
Te lo acabo de preguntar ¿ no?
- Я спросила её, любит ли она тебя и она сказала что любит...
Le pregunté si estaba enamorada de ti, y dijo que sí.
Я спросила её, любит ли она тебя.. И она сказала, что любит..
Le pregunté si estaba enamorada de ti, y dijo que sí.
Но у тебя же нет "Майн кампф"? Но будь она у тебя, то да. Я бы спросила : "Ты случайно не нацист?"
No tienes una copia de "Mein Kampf", pero si la tuvieras, entonces te preguntaría si eres nazi.
Через шесть месяцев я встретила его в Европе и спросила : "Как у тебя с отношениями?"
6 meses después le veo en Europa, y dije :
Я тебя спросил лишь потому, что ты меня спросила.
Lo pregunté porque tú lo preguntaste.
Я спросила, была ли у тебя другая женщина.
¿ Qué has preguntado?
Я просто спросила, не замерз ли ты, я не просила тебя пересказывать историю своей жизни
Solo te pregunté si tenias frío. No te pregunte por la historia de tu vida.
Когда ж опять тебя спросила я, что это значит, - Ты голову свою руками стиснул, Нетерпеливо топая ногой.
"Irritado, me saludaste con la mano, indicandome que me vaya."
Я подумала о тебе, и... я спросила себя, как дела идут у тебя..
He estado pensando en ti y me he preguntado cómo has estado desde -
Когда я разозлилась на тебя вчера и спросила, не завидуешь ли ты, это потому что завидовала вам немного... тебе и Дэну.
Y pregunté si estabas celoso Es porque yo siempre he estado Un poco... de ti y dan Y a mí, creciendo, Ustedes tenían todo
Когда я впервые спросила тебя об этом, то ты ответила, что ты гуляешь, неспешно прохаживаешься.
Cuando te pregunte al principio sobre esto, um, me dijiste que salías a caminar, que hacías paseos.
- Наверняка у тебя есть и другие пациенты. - Я спросила у Доктора Намида, могу ли я ему ассистировать.
- Le pregunté al Dr. Namid si podía asistir.
Я спросила у мамы, что у тебя была за работа, что тебя никогда не было дома.
Siempre le preguntaba a mamá en qué trabajabas.
Извини. Я спросила у тебя, где он.
- Te pregunté dónde estaba- -
Но когда я тебя спросила, меняют ли богатство и известность генетический код, почему ты не сказал "да"?
Pero cuando te pregunté si ser rico y exitoso y famoso cambiaba tu genética ¿ por qué no dijiste que sí?
Джо, я же только что спросила тебя не хочешь ли ты в туалет.
Te pregunté si querías ir al baño. Dios.
Нет, я просто спросила тебя, хочешь ли ты секса.
No, sólo te preguntaba si tú querías sexo.
Я спросила, как у тебя дела.
Pregunté cómo estás tú.
Пару месяцев назад, если бы я тебя спросила, кто твоя семья, ты бы ответил, что это твоя Мать, твой Отец, Мэнди, Шейн и Микки.
Hace un par de meses, si me hubieras preguntado que era mi familia, diria que son tu mamá, tu papá, Mandy, Shane y Mickey.
Я точно не знала, какой у тебя размер, потому что не спросила Пейтон, так как хотела удивить ее.
No sabia cual era exactamente tu talla Porque no podia preguntar a Peyton, queria que fuese una sorpresa
Отец хотел, чтобы я спросила у тебя кое-что.
Sí. Papá me pidió que te preguntara algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]