Я спрошу его Çeviri İspanyolca
164 parallel translation
Гость или нет, я спрошу его, о чём захочу, а он ответит так или иначе.
Corrado, es mi invitado. Invitado o no, le preguntaré lo que quiera y me contestará.
Я спрошу его прямо, чтобы не было недопонимания.
Le preguntaré y no habrá malentendidos.
Утром, я спрошу его снова.
Se lo preguntaré otra vez mañana.
- Я спрошу его сегодня вечером.
- Se lo preguntaré esta noche.
Я спрошу его.
Se lo preguntaré.
Я спрошу его сразу об убийце.
Iré derecho al final. Lo sabré todo sobre el asesinato.
Когда объявится в следующий раз, я спрошу его.
La próxima vez que venga para un corte de pelo, se lo preguntaré.
Если я спрошу его самого, ты позволишь ему ответить?
Si le pido que me hable, ¿ le dejarás?
- Я спрошу его.
- Voy a preguntarle.
Я спрошу его, когда он вернется.
Se lo preguntaré cuando vuelva.
- Ладно, я спрошу его. - Он мертв.
Se lo preguntaré.
Я спрошу его. Подожди.
Le preguntaré, espera.
Нет, он тут. Я спрошу его.
No, está aquí ahora.
Я спрошу его когда он проснется.
Le preguntaré cuando se despierte.
Я спрошу его.
Le preguntaré.
- Нет, я спрошу его про брови.
- No. Le preguntaré por mis cejas.
- Я спрошу его о тебе, если хочешь.
- Le hablaré de ti, si quieres.
Я спрошу его : "Кстати, месье Леблан, как мне связаться с вашей соавторшей Кристин Лё Гэррек?" Это просто.
Le digo : "Por cierto, ¿ y su colaboradora, Christine Le Guirrec?" Deme ese teléfono.
Но когда капитан отдохнёт и его разум прояснится, я приведу его обратно. Я спрошу его снова, и он вспомнит.
Pero cuando haya descansado, y se haya despejado, lo volveré a traer... y se lo volveré a preguntar hasta que recuerde.
Я спрошу его.
Déjame preguntarle.
Я спрошу его об экономическом спаде.
Quiero preguntarle sobre la teoría económica del Efecto Goteo.
Я спрошу его о пришельцах в Розуэлле. Отдай.
Yo le preguntaría... sobre los aliens en Roswell.
Думаю, я спрошу его. Пока.
Creo que se lo preguntaré Hasta luego
Хорошо, Я спрошу его
Le preguntaré.
Но я спрошу его.
Pero se lo pediré.
Я спрошу его.
Se lo pediré.
Я спрошу его.
Lo sé, lo sé, se lo preguntaré.
Когда мне понадобится совет кузнеца в военных вопросах, я спрошу его.
Cuando quiera que un herrero me aconseje en materia de guerra, te lo diré.
Я сама спрошу его.
- Tal vez si se lo pregunto yo...
Я позвоню и спрошу его.
Hablaré con él y se lo preguntaré.
Ну, если я его увижу... я его спрошу.
"Bueno, si lo veo..." se lo preguntaré.
Я его спрошу. Ты вооружен?
Le pregunto. ¿ Estás armado?
Молчи, я его спрошу.
Cállate, le estoy preguntando a él.
Я его спрошу.
Le preguntaré.
Если я не спрошу его, то по-крайней мере это не будет неподчинением.
Si no le pregunto, por lo menos no lo estaré desobedeciendo.
Ты не знаешь, о чём я его спрошу.
No sabes qué preguntaré.
- Когда я увижу Его, то обязательно спрошу.
- Ojalá nos la hiciera saber. - Si lo veo, le pregunto. Thomas, espera.
Я... я спрошу его.
Quizá quiera decirselo también a él.
Я полагаю, вы не будете возражать, если я спрошу у президента его мнение.
Y asumo que no le importará si pido la opinión del presidente.
Потому что, если я его спрошу, будет казаться, что я очень хочу это знать.
Porque si se lo pregunto, es como si realmente lo quisiera saber.
Я его спрошу, но, возможно, тебе придется обойтись только картошкой.
Se lo diré, pero tendrás que conformarte con las patatas y la coca.
Когда мне понадобится ваше мнение, я его спрошу.
Cuando precise de su opinion, este seguro de que se la pediré.
Я поговорю с бухгалтерами, спрошу не писали ли они документов на его имя.
Sabré si habían archivado alguna retención de impuestos.
Да, я его спрошу.
Si, se Io voy a pedir.
Спорим, если я спрошу, какой здесь номер, вы мне его назовёте!
¡ Apuesto que, si te pregunto ahora cuál es el número, puedes repetírmelo!
Я спрошу его вечером.
¿ Isobel?
Хорошо.., хорошо, я обязательно спрошу у Ён Шика, его ли это приказ, в противном случае этот день будет последним в твоей жизни.
Voy a preguntarle a Yongsik Si dice lo contrario, es tu último día
Я обязательно спрошу вашего мнения, прежде чем посылать его издателю.
Me aseguraré de tener su opinión antes de enviarla a mi editor.
Если я его встречу, то спрошу.
Le preguntaré cuando lo vea.
Мне плевать, я всё равно его спрошу.
Voy a preguntarle de todas maneras. ¿ Pollo "Kung Pao"?
Если я его спрошу, буду выглядеть идиотом.
Si le pregunto, voy a parecer un idiota.
я спрошу еще раз 36
я спрошу ещё раз 25
я спрошу 215
я спрошу тебя 16
я спрошу снова 20
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
я спрошу ещё раз 25
я спрошу 215
я спрошу тебя 16
я спрошу снова 20
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21