English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я спрошу снова

Я спрошу снова Çeviri İspanyolca

71 parallel translation
Я спрошу снова.
Lo repetiré.
Тогда я спрошу снова. Какова цель моего сегодняшнего визита?
Le repito, ¿ con qué propósito me convocó?
Я сейчас не знаю ответа от боязни быть отвергнутым дважды, потому что я спрошу снова...
Y todavía no sé la respuesta, por lo tanto... aún a riesgo de ser rechazado dos veces, te lo voy a preguntar otra vez.
Я спрошу снова — кто были те люди на дороге, и почему мы не вызвали полицию?
Voy a preguntártelo de nuevo. ¿ Quienes eran esos tipos de la carretera y por qué no llamamos a la policía?
Тогда я спрошу снова.
Entonces se lo preguntaré de nuevo.
- Я спрошу снова.
- Le preguntaré de nuevo.
Я спрошу снова, только слегка погромче : КАК? !
Y vuelvo a preguntar otra vez pero un poquito más alto : ¿ COMO?
Я спрошу снова, но... сам знаешь.
Se lo volveré a preguntar, pero... ya sabes.
Я спрошу снова более хорошим, не травящим тоном.
Preguntaré otra vez, con una voz no acusadora.
Поэтому, я спрошу снова, ты хочешь чего-нибудь?
Así que te lo preguntaré de nuevo. ¿ Quieres algo?
Хорошо, я спрошу снова : что произошло?
De acuerdo, entonces, de nuevo, ¿ qué sucedió?
Итак, я спрошу снова :
Así que pregunto otra vez.
Я спрошу снова.
Te lo voy a volver a preguntar.
Я спрошу снова.
Lo preguntaré de nuevo.
Я знаю, что она с Джессикой, знаю, что она была здесь, знаю, что вы знаете, как ее найти, так что я спрошу снова.
Sé que ella estaba con Jessica, sé que ella estuvo aquí, y sé que tú sabes cómo encontrarla, así que te preguntaré otra vez.
Причиной смерти Дрю стали переломы черепа, Так что я спрошу снова.
La causa de la muerte de Drew fueron fracturas en el cráneo, así que voy a volver a preguntárselo.
Я спрошу снова.
Se lo preguntaré de nuevo.
Я спрошу снова, так как прекрасно знаю, что в противостояниях как это, я как правило, выступаю тупым инструментом.
Sólo le pido de nuevo en que me conozco a mí mismo, y sé que cuando se enfrenta a amenazas como éstas, Yo tiendo a ser un poco de un objeto contundente.
Утром, я спрошу его снова.
Se lo preguntaré otra vez mañana.
Итак, я снова спрошу : "Почему ты не можешь меня познакомить?"
Sí, ¿ y por qué no puedes presentarme?
Но когда капитан отдохнёт и его разум прояснится, я приведу его обратно. Я спрошу его снова, и он вспомнит.
Pero cuando haya descansado, y se haya despejado, lo volveré a traer... y se lo volveré a preguntar hasta que recuerde.
А сейчас я спрошу снова, но в последний раз :
Ahora, te voy a preguntar por última vez.
- И я снова спрошу, поедем куда?
- ¿ Adónde iremos?
Ладно, я спрошу тебя один раз, и потом, я обещаю тебe, я никогда не буду спрашивать это снова.
Bien, te lo preguntaré una vez y juro que no lo haré más.
Я снова спрошу - кому выгодна
Lo pregunto de nuevo :
И если попросит снова, твой ответ будет : "Я спрошу своего начальника".
Y si te pregunta algo mas tu unica respuesta sera deja le pregunto a a mi jefe!
Я тебя, Уорнер, спрошу в последний раз, чёрт побери, и если ты снова с почтением откажешься, то я позову сюда Еврея-Медведя.
Werner, voy a preguntarte una maldita vez más, y si respetuosamente te niegas, llamaré al Oso Judío.
После того, что вы сегодня рассказали, я решила, что спрошу его снова.
Después de lo que dijiste pensé en volverle a preguntar.
Так что я спрошу тебя снова.
Así que, te lo preguntaré otra vez.
А теперь я снова спрошу :
Ahora, voy a preguntárselo de nuevo :
Так что я спрошу вас снова, есть ли еще секреты, о которых вы мне не рассказали?
Así que voy a preguntarte de nuevo, ¿ Hay algo que no me hayas dicho aún?
Маршалл, я спрошу тебя снова, на тренировке, как ты себя почувствовал?
Entonces, Marshall, te pregunto de nuevo, en el entrenamiento, ¿ cómo te sentiste?
Тогда я снова у вас спрошу... где вы были в ночь, когда Кларк Уайлман умер?
Entonces te preguntaré de nuevo... ¿ dónde estuviste la noche que Clark Weilman murió?
Так что, я спрошу тебя снова.
Así que, voy a volver a preguntarle.
Поэтому я снова спрошу.
Lo que me lleva a la pregunta original.
Я спрошу тебя снова, коп.
Ahora, te lo voy a preguntar otra vez, testarudo.
Я спрошу вас снова.
Te lo vuelvo a preguntar.
Завтра я спрошу тебя снова любишь ли ты ее. Я жду ответа получше.
Mañana me voy a preguntar de nuevo si que la amas Espero una respuesta mejor
Но я спрошу вас снова.
Preguntaré otra vez.
Я спрошу тебя снова.
Voy a preguntarte de nuevo.
Мириам, я спрошу у тебя еще раз, и если ты снова скажешь "нет", то прошу прощения за свои последующие действия.
Miriam, te lo preguntará de nuevo y si la respuesta es no otra vez, me disculpo por lo que sucederá.
Поэтому я снова спрошу.
Así que se lo volveré a preguntar.
Итак, если я спрошу тебя как ты, ты снова собираешься сказать мне, что ты в порядке?
Así que si te pregunto cómo estás, ¿ me vas a volver a decir que estás bien de nuevo?
Поэтому я спрошу тебя снова.
Así que te preguntaré de nuevo.
Надеюсь, вы не против, если я спрошу, вы собираетесь снова начинать с кем-то встречаться?
Y bien, si no le molesta que pregunte, ¿ cree que volverá a salir con alguien?
Я снова спрошу вас... всё ли в порядке?
Una vez más, le pregunto... ¿ está todo bien?
Я спрошу тебя снова, Циско.
Voy a preguntarte de nuevo, Cisco.
Так что я спрошу вас снова :
Entonces le preguntaré de nuevo :
Окей, я спрошу Вас снова.
Bueno, le voy a preguntar de nuevo.
Мистер Уоллах, давайте я спрошу вас снова.
Sr. Wallach, déjeme preguntarle de nuevo...
Я снова спрошу, должен ли я понимать ваше молчание как знак согласия с этим предложением?
Te preguntaré nuevamente, y asumiré con tu silencio ¿ Que estás de acuerdo con esta propuesta? .

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]