English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я стоял здесь

Я стоял здесь Çeviri İspanyolca

105 parallel translation
Я стоял здесь, он упал сюда.
Yo estaba aquí. Él cayó ahí.
– Я стоял здесь 10 минут.
- Llevo aquí diez minutos.
Простите, я стоял здесь и не расслышал.
Lo siento, estaba allá.
- Я стоял здесь. - Быстрее.
Estaba parado aquí.
Это необычно. Я стоял здесь миллионы раз, а сейчас все почему-то выглядит иначе.
He estado aquí infinidad de veces, pero todo parece diferente.
Я... я стоял здесь, А ты - там вдали.
Yo Estaba parado Tú estabas ahí
Я... я стоял здесь, А ты - там.
Yo Estaba parado
B детстве... я стоял здесь, посреди двора, и смотрел в небо.
Cuando yo era un chaval, me plantaba aquí, en mitad del patio, a mirar "p'arriba", al cielo.
Я стоял здесь - прямо здесь.
Me quedé aquí. Aquí mismo.
Знаешь, однажды я стоял здесь с одной девушкой.
Una vez estuve aquí parado con una mujer.
- Я стоял здесь, укладывал ребёнка.
- Estaba aquí, metiendo a la niña en la cama -
Я стоял здесь, когда я понял как перекомбинировать частицы эпсилон в матрице.
Este es el lugar donde donde descubrí como recombinar partículas épsilon en una matriz subespacial.
Я стоял здесь, и мне показалось, что я услышал, как кто-то прошептал "мое чрево"
Estaba por allí. Y creo que oí a alguien diciendo, "mi panza".
Я стоял здесь... пошатываясь...
Yo estaba aquí... dando tumbos...
Нет, это не я. Но последние несколько минут я стоял здесь и наблюдал как системы отключаются по всему кораблю, и я никак не могу это остановить.
No... no lo hice yo pero he estado aquí los últimos minutos mirando fallar todos los sistemas de la nave y no hubo nada que pudiera hacer para evitarlo.
- Я стоял здесь... наблюдая, как моя сестра принимает душ.
Yo estaba aquí de pie, mirando a mi hermana darse una ducha.
Я имею ввиду, очевидно, оно разорвало оленя на части пока он стоял здесь.
Digo, obviamente, arrancó al ciervo mientras estaba aquí.
Я стоял прямо здесь и смотрел на ту картину, когда дворецкий принёс мне письмо.
Estaba de pie justo ahí, mirando la pintura... cuando mi mayordomo me entregó una carta.
Если бы мы могли, разве стоял бы я здесь сейчас?
¿ Qué quieres decir? Si pudiéramos, ¿ estaría aquí de pie ahora mismo?
Нет, нет, я просто стоял здесь...
No, no, sólo estaba ahí parado...
И я здесь стоял уже давно.
Y yo estuve oxidándome durante muchísimo tiempo.
Я шёл по дорожке... Ещё была лающая собака... А он стоял прямо здесь.
Venía por el camino... había un perro ladrando... y él estaba ahí de pie.
Я хочу, чтобы он стоял здесь!
¡ Quiero mi pupitre aquí!
Но, это не может быть правдой. 2 минуты назад я видела человека, который стоял прямо здесь.
Eso no puede ser cierto. No hace ni dos minutos que vi a un hombre de pie, justo aquí.
Вот здесь я стоял, когда пытался включить сканер.
Es aquí donde me puse cuando intenté encender el escáner.
Когда друг моего отца стоял в растерянности здесь, под этой дверью, я поклялась больше никогда не бояться.
Aquella noche, el amigo de mi padre no podía pensar en qué hacer en adelante Fue entonces cuando decidí No volver a asustarme nunca más
Что-что, а я бы здесь не стоял.
Yo ni estaria aqui...
Он стоял прямо здесь. - Нет, я его не видел.
No, no lo vi.
- Потому что я здесь стоял.
- Yo estaba parado aquí.
Да, видите ли, когда мы познакомились я стоял там, а вы стояли здесь поэтому картинка перевернулась. Как в зеркале. Понимаете?
Cuando nos conocimos, yo estaba allí y usted aquí y la imagen se invierte como en un espejo.
И когда он вернется, я хочу чтобы его стол стоял прямо здесь, где ему и положено.
Cuando vuelva, quiero que la mesa esté en su sitio.
Блэк Джек вот здесь! Бар стоял вон там! Я не могу вам помочь!
El bufet estaba acá el "21" estaba acá, el bar antes estaba aquí.
Если бы не годы его работы, я бы не стоял здесь.
De no ser por sus años de trabajo yo no estaría aquí.
Я стоял прямо здесь, там же, где и Джо.
Estoy parado donde Joe estuvo.
Да, я просто... стоял здесь, слушая этот голос в моей голове.
Solo estaba... aqui. Escuchando las voces de mi cabeza
На самом деле, я бы и не стоял здесь сейчас, если бы не ты.
De hecho, no estaría aquí de pie si no fuera por ti.
Если бы я стоял вот так прямо здесь.
Si me hubiera quedado aquí justo aquí.
Я был готов бросить все это, но ты стоял здесь, и ты сказал мне, что хочешь, чтобы я снова тренировался.
Yo estaba listo para renunciar a todo esto pero usted se paró ahí ¡ y me dijo que quería que volviera a entrenarme!
Я стоял прямо здесь.
Estaba justo aquí.
Амиго, если бы я врал, ты бы сейчас здесь не стоял.
Amigos, si yo estuviera lleno de mierda, ustedes no estarían aquí ahora.
Здесь я тогда стоял, думая о нашей самой первой встрече.
Aquí fue donde me paré pensando en ti después de que nos conocimos.
А я еще помню, как здесь стоял отель "Дьюнз".
Recuerdo cuando esto solía ser Dunes.
Фредди стоял здесь, говорил со своим отцом, и не знал, кто я.
Freddy ha estado aquí, hablando con su padre, y no ha sabido quién era.
я больше волновался, смотря дома игровое шоу по ТВ, чем когда стоял здесь и видел все это, вы понимаете?
No sé, me pongo más nervioso viendo un partido en la tele que aquí... con todo esto.
Всё начало кружиться, а потом я просто стоял здесь и смотрел вниз, на своё тело.
Todo empezo a girar, y entonces estaba ahi de pie, Mirando abajo hacia mi cuerpo.
Я просто увидела этого очаровательного парня, который стоял прямо здесь, у бара пытаясь заказать выпивку.
Sólo vi a ese tío adorable quieto justo aquí en el bar intentando conseguir una bebida.
Я была у себя - кормила ребенка, потом проголодалась, и пошла взять чипсы, а когда шла обратно - увидела его, он стоял прямо здесь и слушал, о чем вы разговаривали.
Yo estaba... alimentando al bebé y sentí hambre así que fui a buscar algo para comer y luego regresé y lo vi parado justo allí, oyendo lo que ustedes estaban diciendo.
Разве я плачу тебе за то, чтобы ты просто стоял здесь?
Porque para eso te pago, para que estés ahí. ¿ No?
На третий день нашего пребывания здесь я стоял в очереди в кафетерии, а моя мама встала в очередь за мной.
El tercer día que llegué estaba en la fila de la cafetería y mi madre se paró detrás de mí.
Я стоял прямо здесь.
- Estaba de pie justo aquí.
я бы здесь не стоял.
No estoy seguro de que yo estaría aquí hoy si el coronel no hubiera llegado a nuestro rescate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]