Я так взволнована Çeviri İspanyolca
281 parallel translation
Я так взволнована и тронута, но я не хочу ранить отца.
Estoy muy contenta y tentada, pero no quiero lastimar a mi papá.
Я так взволнована!
¡ Estoy tan emocionada!
я знаю, что он должен быть в телефонном справочнике, но я так взволнована вернее нервничаю, спасибо
Estoy... estoy muy nerviosa. Gracias.
Гарри, дорогой, я так взволнована.
¡ Harry, amor mío!
- Я так взволнована!
- Estoy emocionada.
Да, я так взволнована.
- Sí, y lo estoy deseando.
Я так взволнована!
Estoy tan emocionada.
- Я так взволнована!
- ¡ Qué emoción!
Я так взволнована, у меня нет слов.
No tengo palabras para expresar la emoción que siento.
я так взволнована.
Estoy emocionada por ella.
Годфруа, я так взволнована.
Godofredo, estoy emocionada.
Я так взволнована. Да, я взволнована.
Oye, George, ¿ sientes esto?
Я бы хотела, чтобы все осталось сюрпризом, но я так взволнована.
Debía haberte dejado sorprenderme pero estoy tan emocionada.
- Я так взволнована.
- No sé cómo darle las... - Comprendo.
Я так взволнована из-за подарка, который для вас подобрала.
Estoy emocionada con el regalo que le compré.
- Я так взволнована.
- Estoy tan excitada.
Я так взволнована.
Ángel, tenemos que hablar.
Я так взволнована из-за этой поездки.
Oh, estoy tan emocionada por este viaje.
Боже, я так взволнована!
Dios, estoy tan emocionada.
Я так взволнована!
¡ Estoy emocionada!
Я так взволнована!
- ¡ Estoy emocionada!
И почему же я так взволнована?
Si lo era, ¿ por qué estaba tan emocionada?
Просто я так взволнована. Когда они такие огромные, я обожаю на них кататься долго и упорно.
Me pongo a 100 con un trasto tan grande, me gusta montar a lo bestia.
О, я так взволнована, Миссис Форман.
Oh, estoy tan asustada, Sra. Forman.
Господи, я так взволнована! Вы не взволнованы?
¡ Dios mío, qué emoción!
Я так взволнована, что могу закричать!
¡ Quiero gritar de la emoción!
Я так взволнована! Сегодня мы отправляемся в путешествие!
Estoy muy emocionada porque hoy nos vamos en un gran viaje.
Я так взволнована У меня сейчас серце из груди выскачит. Жуть.
Estoy tan emocionada que quiero preparar mi diafragma ahora.
Я так взволнована! Да!
Hace quince días casi iba a una habitación acolchada. ¡ Así que estoy emocionada!
Я так взволнована насчет завтрашнего события.
Estoy tan emocionada por mañana. Nos divertiremos tanto.
Я так взволнована! Я так и знала, что ты этого не делала!
Estoy tan sorprendida, pensé que no lo habias echo.
Я так взволнована!
¡ Nos divertiremos mucho!
Я так взволнована!
Estoy muy emocionada.
Понятия не имею, что я несу, но я так взволнована.
No sé de qué estoy hablando, pero estoy emocionada.
Я так взволнована.
- De nada. Estoy tan emocionada.
Я так взволнована.
Estoy tan tensa.
Безусловно. Я так взволнована!
Desde luego. ¡ Qué emocionante!
Я так взволнована!
¡ Cuánto me alegro!
О, я так взволнована.
Será muy emocionante.
Я так взволнована.
¡ Perdón!
Я так была взволнована, и мне требовалось топливо.
Estoy tan emocionada que no pude contener el aceite.
Я была так взволнована, когда Чарльз сказал, что Вы сегодня у нас обедаете.
Mucho gusto, Sr. Poirot. Cuando Charles me dijo que vendría a cenar, me pareció muy emocionante.
Она взволнована, что я не люблю ее, так...
Cree que no la amo, y...
Когда я закончил, она была так взволнована своими первыми пробами.
Cuando acabé, estaba muy emocionada con su prueba ante la cámara.
Я была так взволнована.
Estaba tan emocionada.
Я хочу, чтобы ты была взволнована этим так же, как и я, но я не уверен, что сейчас хорошее время для этого.
No sé si es el mejor momento.
Я так же взволнована этим, как и вы.
Yo también estoy tan asustada por todo esto como lo están ustedes.
Я просто так взволнована этим.
Estoy emocionada por todo esto.
Я была так взволнована, что ни на кого не обращала внимание.
Estaba tan nerviosa ayer, no preste atención a nadie.
Ну, после выпуска новостей, я была так взволнована, я решила удивить Теда, отправившись на прием.
Bueno, después de el programa, estaba muy emocionada.. Y decidí sorprender a Ted yendo a la recepción.
- Я так рада! Так взволнована! - Милли, это же просто чудесно, дорогая!
Milly, eso es genial, cariño.
я так сильно тебя люблю 86
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рада 1849
я так рад 974
я такая голодная 22
я так понял 225
я так устала 309
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рада 1849
я так рад 974
я такая голодная 22
я так понял 225
я так устала 309
я так думаю 909
я такой дурак 42
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так и думала 416
я так тобой горжусь 247
я такая 246
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так счастлив 229
я такой дурак 42
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так и думала 416
я так тобой горжусь 247
я такая 246
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так счастлив 229
я так поняла 55
я так и сделаю 336
я такой голодный 23
я такой 527
я так счастлива 378
я так и подумал 204
я так устал 201
я так не считаю 183
я такой и есть 20
я так счастлива за тебя 29
я так и сделаю 336
я такой голодный 23
я такой 527
я так счастлива 378
я так и подумал 204
я так устал 201
я так не считаю 183
я такой и есть 20
я так счастлива за тебя 29