Я так устал Çeviri İspanyolca
399 parallel translation
Ох, Дживс, я так устал от этого скучного безделья!
Estoy harto de esta inactividad aburrida.
Я так устал, Чарли. Человек может убегать до определенного предела.
Estoy agotado, hay un límite para las andanzas de un hombre.
Я так устал.
Estoy agotado.
Знаешь, я так устал здесь жить.
¿ Sabes qué? Estoy harto de vivir aquí.
Я так устал.
Estoy muy cansado.
Мамочка, я так устал!
Mami, estoy muy cansado.
Мамочка, я так устал.
Mami, estoy muy cansado.
Я так устал.
Estoy tan cansado.
- Я так устал.
- Estoy tan cansado.
- Я так устал.
- Estaba muy cansado.
Послушай, я так устал, у меня был трудный день на заводе.
Escúchame, Teresa, estoy muy cansado, he tenido un día muy duro en la fábrica.
Я так устал, голова просто раскалывается.
¡ Tengo miedo de mi mismo! Estoy cansado, no puedo pensar claramente.
Я надеюсь они не будут горланить всю ночь я так устал... спать хочу... прямо глаза слипаются.
Espero que no cante toda la noche. Necesito dormir. Mañana tengo mucho qué hacer.
.. Я так устал..
- Estoy tan cansado.
Я так устал от изнасилований...
- Estoy cansado de violar mujeres.
Я так устал их насиловать!
Estoy cansado de violar mujeres!
- Ну, не знаю, я так устал.
Estoy muy cansado.
я так устал.
Estoy muy cansado.
- Я так устал, что...
- Estoy tan cansado que...
- Я так устал.
- ¡ Oh! Estoy exhausto.
Потому что я так устал Я постоянно бегаю за какими то ублюдками
Porque estoy de guardia por si vienen los malos.
Я благословлял куриц. Я так устал. Если было так тяжело, почему Вы не сбежали?
¿ Por qué no intentó escapar?
- Фу, я так устал.
- Vaya, estoy hecho polvo.
Я так устал.
Estoy demasiado cansado.
Я так устал.
Me caigo a pedazos.
Слушай, я так устал. Приляг, если хочешь.
Estoy reventado.
Я так устал.
Estoy cansado.
Дайте дух перевести, я так старался, устал жутко.
Déjeme un rato, yo no he hecho nada. ¡ Estoy cansado!
- Я устал, так что давай, иди отсюда.
Estoy cansado, vete de aquí.
Я так устал.
Estoy exhausto.
- Спасибо. Я устал. Так долго.
- Gracias, estoy muerto.
Я жутко устал, лазая по горам, так что обслужи по высшему разряду.
De tanto estar en el campo, echaba de menos los cosméticos. Quiero que seas mía, cielo.
Я устал и я не так молод как ты.
estoy cansado y ya no estoy tan joven como tu.
- О, нет. В поезде было так много людей, я устал от поездки.
Se sentía tan mal en la estación, que pensé que no debía viajar.
так что конец, я устал...
Y finito el pindonguetto.
Спасибо, что так сказали. Что ж, я немного устал.
Bien, me estoy... sintiendo un poco cansado.
Устал немного, я так - ничего.
Lo pondré en hora. Ya tendrás tiempo.
- Больше не буду так делать. - Я устал.
No lo volveré a hacer
Я так же устал, как и ты, но я иду.
Estoy tan cansado como tú, pero sigo.
Я так устал.
- Estoy muy cansado.
Я выехал на рассвете, так что я немного устал.
El problema es que a las cinco estaré ya dormido, porque he salido al amanecer, cuando han cerrado la sala de fiestas y estoy cansado.
" так что я немного устал.
Así que estoy un poco cansado.
Я так от этого устал : легавые, мафия, скупщики краденного...
Estoy cansado de esto. Policías, mafia, mayordomos...
Пожалуйста, Мистер Роттенберг. Я и так уже достаточно устал, дыша воздухом снаружи.
Por favor, Sr. Rothenberg, ya me cuesta bastante respirar afuera.
- Я просто так устал, Стивен.
Ya quisiera yo. Estoy muy cansado, Steven. Tan, tan, cansado.
Я так же устал от своей жизни, как и вы.
Estoy tan cansado de mi vida como tú.
Рассказывай всю правду, я уже и так устал.
Dime la verdad, sin rodeos, porque estoy muy cansado.
Так вот, я смертельно устал.
Y yo estoy agotado.
На полпути до цели, но внутри я уже так устал... И эта волна меланхолии... Просто проносится через меня...
A mitad de temporada, estaba cansado por dentro... y sentía una oleada de melancolía... que me arrasaba por dentro... y una inminente sensación... de que mi filosofía, la anarquía, se estaba derrumbando.
Я первый раз так далеко от дома и немного устал.
Es la primera vez que salgo y estoy un poco cansado.
Я устал говорить "имейте терпение", я устал говорить им, что я вам полностью доверяю, потому что, честно говоря, это не так.
Te amo, Tobi.
я так устала 309
я так сильно тебя люблю 86
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рад 974
я так рада 1849
я такая голодная 22
я так понял 225
я так сильно тебя люблю 86
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рад 974
я так рада 1849
я такая голодная 22
я так понял 225
я так думаю 909
я такой дурак 42
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так и думала 416
я так тобой горжусь 247
я такая 246
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так счастлив 229
я такой дурак 42
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так и думала 416
я так тобой горжусь 247
я такая 246
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так счастлив 229